Lea Ceramiche-general-catalogue-0124

Le Ceramiche Technical Info Caratteristiche prodotto: SEGNI SU PIGMENTI Product characteristics: SEGNI SU PIGMENTI / Caractéristiques du produit: SEGNI SU PIGMENTI / Produkt-Eigenschaften: SEGNI SU PIGMENTI / Technical Info Segni su Pigmenti è decorato mediante la tecnologia di stampa digitale a freddo, che permette di raggiungere risultati estetici e cromatici di eccezionale qualità. Segni su Pigmenti collection is decorated using digital cold printing technology, with which aesthetic, chromatic results of exceptional quality are achieved. Segni su Pigmenti est décoré grâce ‰ lŠ technologie d’impression numérique ‰ froid, qui permet d’obtenir des résultats esthétiques et chromatiques d’une qualité exceptionnelle. Segni su Pigmenti wird nach dem Brennen im Digitaldruckverfahren dekoriert, mit dem sich optisch und farblich Ergebnisse von höchster Qualität erzielen lassen. PRODOTTO DECORATO CON TECNOLOGIA A FREDDO / PRODUCTS DECORATED WITH COLD DECORATING TECHNOLOGY PRODUIT DÉCORÉ AVEC LA TECHNOLOGIE À FROID / MIT KALTTECHNOLOGIE DEKORIERT GRES PORCELLANATO LAMINATO / LAMINATED PORCELAIN STONEWARE / GRÈS CÉRAME LAMINÉ / LAMINIERTES FEINSTEINZEUG / SLIMTECH 3,5MM RIVESTIMENTI DECORATI DA INTERNO / INTERIOR DECORATED WALL COVERINGS / REVÊTEMENTS MURAUX DÉCORÉS POUR INTÉRIEUR / DEKORIERTE INNENWANDBELÄGE Avvertenze per l pos e l pulizi Warnings for laying and cleaning / Mises en garde pour l pose et le nettoyage / Hinweise zur Verlegung und Reinigung pos installation pose Verlegung Spalmare l coll con spatol dentat di almeno 5 mm sul fondo dell parete ed applicare l lastr muro. Trattandosi di rivestire un parete di ambiente interno non è necessari l spalmatur nel retro dell lastra. Per un miglior risultato estetico si consigli l pos distanziando le lastre con solo 1 mm di fuga. Non usare sistemi meccanici livellanti poiché l loro rimozione potrebbe danneggiare l superficie. Battere bene l lastr con spatol gommat al fine di allineare le lastre fr di loro. Étaler le mortier-colle sur le mur ¡ l’aide d'une spatule crantée d’au moins 5 mm, puis appliquer l dalle au mur. Comme il s’agit d’habiller un mur d’espace intérieur, il n’est pas nécessaire d’étaler le mortier-colle au dos de l dalle. Pour un meilleur résultat esthétique, il est conseillé d’effectuer l pose en séparant les dalles avec un joint de 1 mm seulement. Ne pas utiliser de systèmes mécaniques de nivellement car leur retrait peut endommager l surface. Bien tapoter les dalles ¡ l’aide d’une spatule en caoutchouc afin de les aligner parfaitement les unes avec les autres. Spread the adhesive using notched trowel (of at least 5 mm) on the base of the wall and apply the slab. As this product is to be used for cladding in interior spaces, it is not necessary to apply adhesive to the back of the slab (back-butter). For optimum aesthetic results it is best to leave only 1 mm of space between the slabs. Do not use mechanical levelling systems as their removal could damage the surface. Use rubber trowel to tap the slabs so that they are perfectly in line with one another. Den Kleber mit dem Zahnspachtel von mindestens 5 mm auf dem Wanduntergrund auftragen und die Platte an der Wand ankleben. D es sich hierbei um eine Innenwand handelt braucht keine Klebschicht auch auf der Rückseite der Platte aufgetragen werden. Für ein besseres ästhetisches Ergebnis wird empfohlen die Platten mit einem Fugenabstand von 1 mm zu verlegen. Keine nivellierenden mechanischen Hilfsmittel verwenden, d das Entfernen derselben die Oberflächen beschädigen könnten. Die Platte mit einem Gummispachtel fest anklopfen und die Platten untereinander ausrichten. stuccatur grouting jointoiement Tägliche Reinigung Sigillare le fughe solo con stucchi cementizi, non usare stucchi epossidici. Sceller les joints uniquement avec des mortiers de ciment, ne pas utiliser de mortiers époxydiques. Seal the joints using only cementitious grouting products, do not use epoxy grouting products. Die Fugen nur mit Zementmörtel verfugen; keine Epoxyd-Mörtel verwenden. pulizie quotidiane daily cleaning nettoyage journalier Tägliche Reinigung Utilizzare acqu o detergenti neutri comunemente in vendit presso i negozi. Per lo sporco ostinato utilizzare un qualunque detergente sgrassante purché non si di alto valore alcalino. Non utilizzare mai alcool, acetone, solventi, candeggina, ammoniac e prodotti alcalini o acidi di forte intensità. Non usare paste, spugne e spazzole abrasive. Utiliser de l'eau ou des détergents neutres généralement en vente dans les magasins. Pour l saleté tenace, utiliser un détergent dégraissant quelconque dont l valeur alcaline n'est pas élevée. Ne jamais utiliser d'alcool, d'acétone, de solvants, d'eau de javel, d'ammoniaque, de produits alcalins ou d'acides ¡ forte intensité. Ne pas utiliser de pâtes, d'éponges ou de brosses abrasives. Use water or neutral detergents normally available in stores. For more stubborn spots use any low-alkaline degreaser. Do not use alcohol, acetone, solvents, bleach, ammonia, and highly alkaline or highly acidic products. Do not use abrasive pastes, sponges, or brushes. Wasser oder neutrale im Handel erhältliche Reinigungsmittel verwenden. Bei stärkeren Verschmutzungen ein beliebiges fettlösendes Reinigungsmittel verwenden, sofern es keinen hohen alkalischen Wert hat.Niemals Alkohol, Aceton, Lösungsmittel, Bleichmittel, Ammoniak und alkalische Produkte oder starke Säuremittel verwenden.Keine Pasten, scheuernde Schwämme oder Bürsten einsetzen. taglio e foratur cutting and drilling découpe et perçage Schnitt- und Bohrarbeiten Per il taglio e la foratura è essenziale lavorare su una superficie planare e pulita. Per eˆettuare un taglio lineare è necessario stabilire una linea di taglio che eviti la totale sovrapposizione con le linee a rilievo del decoro. Tracciare la linea di taglio a matita e poi incidere con un cutter le linee a rilievo del decoro in corrispondenza dell’incrocio con la linea di taglio. A seguire eˆettuare l’incisione con pressione maggiorata a 2/3 passaggi con il tagliapiastrelle tradizionale. Altri metodi di taglio potrebbero frastagliare la decorazione ai bordi e pertanto sono sconsigliati. Eseguire i fori con trapano senza percussione con punta al tungsteno bagnandola ripetutamente con acqua. Per fori grandi utilizzare frese a tazza diamantate a fascia continua montate su smerigliatrice (flessibile). Pour couper et percer, il est essentiel de travailler sur une surface plane et propre. Pour réaliser une découpe linéaire, il est nécessaire d’établir une ligne de coupe permettant d’éviter le chevauchement total avec les lignes en relief du décor. Tracer le trait de découpe au crayon, puis inciser à l’aide d’un cutter les lignes en relief du décor à l’intersection avec le trait de découpe. Ežectuer ensuite l’incision en 2/3 passages au coupe-carreaux traditionnel en augmentant la pression. D’autres méthodes de coupe pourraient ébrécher la décoration des bords et ne sont par conséquent pas conseillées. Percer les trous à l’aide d’une perceuse sans percussion équipée d’une mèche au tungstène, en la mouillant plusieurs fois avec de l’eau. Pour les trous plus grands, utiliser des trépans diamantés à bande continue montés sur des meuleuses d'angles. For cutting and drilling it is essential to work on a flat, clean surface. To make a straight cut, it is necessary to establish a cutting line that avoids total overlap with the relief lines of the trim. Draw the cut line using a pencil and then cut the relief lines of the trim at the intersection with the cut line with a cutter. Then carry out the incision with increased pressure 2/3 times with the traditional tile cutter. Other cutting methods could damage the decors on their edges and are therefore not recommended. For drilling use a non-hammer drill with a tungsten drill bit and wet it repeatedly with water. For large holes use a continuous crown diamond hole saw mounted on a grinder (flexible). Für das Schneiden und Bohren der Platte ist das Arbeiten auf einer ebenen und sauberen Oberfläche unerlässlich. Gerade Schnitte sind so auszuführen, dass die Schnittlinie nicht vollständig mit den Relieflinien des Dekors zusammenfällt. Die Schnittlinie mit einem Bleistift anreißen und dann mit einem Cutter die Relieflinien des Dekors an den Schnittpunkten mit der Schnittlinie einritzen. Anschließend die Einritzung mit verstärktem Druck in 2 bis 3 Durchgängen mit dem traditionellen Fliesenschneider vornehmen. Andere Schneidmethoden könnten die Dekoration an den Rändern beschädigen und sind daher nicht empfehlenswert. Die Bohrungen mit einem normalen Bohrer (kein Schlagbohrer) mit WolframSpitze ausführen und Letztere wiederholt mit Wasser benetzen. Für die großen Bohrungen auf Schleifmaschinen (Flex) montierte DiamantSpiralfräser verwenden. stoccaggio storage Stockage Lagerung Stoccare i prodotti in un luogo asciutto e al riparo d agenti atmosferici. Store the products in dry place, protected from the effects of the weather. Stocker les produits dans un endroit sec ¡ l'abri des agents atmosphériques. Die Produkte müssen an einem trockenen und vor Witterungseinflüssen geschützten Ort gelagert werden. destinazioni d'uso Intended uses Utilisations prévues Einsatzbereiche Idonei esclusivamente per l pos parete in ambienti interni; non posare pavimento e rivestimento in luoghi esterni. Il materiale è utilizzabile anche come rivestimento dell parete dell doccia. Approprié exclusivement pour l pose au mur dans les environnements intérieurs; ne pas poser au sol et en revêtement dans les environnements extérieurs. Le matériau peut également être utilisé comme revêtement mural de l’espace douche. Intended exclusively for the cladding of interior walls; do not use as flooring or to clad exterior spaces. The material can be also used as cladding for the shower wall. Ausschließlich für die Wandverlegung in Innenbereichen geeignet; nicht für das Verlegen von Fußböden und Wandverkleidung im Außenbereich geeignet. Das Material kann auch zur Verkleidung des Duschbereichs verwendet werden. ISO 10545-14 resistenz alle macchie stain resistance résistance aux taches Fleckenbeständigkeit Conforme all Classe 5. Resiste alle macchie di alimenti e bevande. Non resiste all tintur di iodio, blu di metilene, pennarello indelebile. Résiste aux taches d’aliments et boissons conforme ¡ l classe 5. Ne résiste pas ¡ l teinture d’iode, bleu de méthylène, feutre indélébile. Class-5, resistance to food and beverage stains. Not resistant to iodine dye, methylene blue, or permanent marker. Fleckenbeständig gegen Lebensmittel- und Getränkeflecken, konform mit Klasse 5, nicht beständig gegen Jodfarben, Methylenblau, Permamentmarker. ISO 10545-13 resistenz attacco chimico chemical resistance résistance chimique Chemikalienbeständigkeit LB- HB LB- HB LB- HB LB- HB resistenz superficiale surface strength résistance superficielle Oberflächenbeständigkeit L decorazione di questi prodotti non h un buon resistenz ai gra» di oggetti acuminati molto duri come ad esempio metallo, pietra, vetro e gres. Prestare l massim attenzione all movimentazione durante le operazioni di pos evitando di urtare o strisciare utensili ed oggetti duri acuminati sull superficie. Tenere separate le lastre con il foglio protettivo per evitare nel sollevarle di sfregarle fr di loro. L décoration de ces produits ne résiste pas bien aux rayures causées par les objets pointus et très durs tels que le métal, l pierre, le verre ou le grès, entre autres. Faire particulièrement attention ¡ l manipulation au cours des opérations de pose, en évitant de heurter ou de faire glisser les outils et les objets durs et pointus sur l surface. Garder les dalles séparées avec l feuille de protection pour éviter de les rayer les unes contre les autres en les soulevant. This product’s decoration is not scratch resistant to hard, sharp objects such as metal, stone, glass and stoneware. Be extremely careful when handling the product during installation, making sure not to knock or slide tools or other sharp objects against the surface. Keep slabs divided using the protective sheet in between them so as to avoid rubbing them against on another. Die Dekoration dieser Produkte ist nicht sehr beständig gegen Kratzer durch sehr harte spitze Gegenstände, zum Beispiel aus Metall, Stein, Glas und Feinsteinzeug. Gehen Sie bei der Handhabung der Platten während der Verlegung besonders vorsichtig vor und vermeiden Sie Stöße oder Kratzer auf der Oberfläche durch Werkzeuge oder andere harte Gegenstände. Halten Sie die Platten mit der Schutzfolie getrennt voneinander, um beim Anheben ein Reiben derselben gegeneinander zu vermeiden. Le linee di Segni su Pigmenti sono disegnate lievemente irregolari in larghezza, rilievo e allineamento per trasferire artigianalitœ all superficie. Le imperfezioni percepite sono caratteristic intrinsec di prodotto. / The lines on Pigmenti are intentionally drawn with slight irregularities in terms of their width, relief, and alignment in order to add ‰ sense of craftsmanship to the surface. These perceived imperfections are an intrinsic feature of the product. / Les lignes de Segni sur Pigmenti sont tracées de façon légèrement irrégulière en largeur, relief et alignement pour donner un caractère artisanal ” l‰ surface. Les imperfections visibles constituent une caractéristique inhérente au produit. / Die Linien von Segni auf Pigmenti sind in Breite, Relief und Ausrichtung leicht unregelmäßig gezeichnet, um der Oberfläche einen handwerklichen Charakter zu verleihen. Die wahrgenommenen Unvollkommenheiten sind ein typisches Merkmal des Produkts. Le Ceramiche 326 327

RkJQdWJsaXNoZXIy NzM3NTE=