Lea Ceramiche-general-catalogue-0124

Suggerimenti per l posa. Laying suggestions / Conseils pour l pose / Empfehlungen für das Verlegen The person in charge of installation must check all material before installing it. Place some tiles on the floor (approx. 3 m2) and check the overall technical and aesthetic characteristics with particular care. Le poseur doit toujours contrôler le matériel avant la pose. Poser quelques carreaux (environ 3 m2) sur le sol sans les coller et en contrôler soigneusement les spécifications techniques et esthétiques générales. Es ist Aufgabe des Fliesenlegers, das Material vor dem Verlegen stets zu kontrollieren. Einige Fliesen auf den Boden legen (circa 3 m2) und sorgfältig die technischen und optischen Eigenschaften des Ganzen überprüfen. LAYING POSE VERLEGUNG With adhesives for products with a low porosity. After grouting, remove any excess product as quickly as possible by repeatedly washing the area with a sponge and water. Then perform acid washing, as instructed by Lea Ceramiche. It is the installer’s responsibility to protect the finished and clean tiling before the delivery to the client, by using appropriate protective materials (e.g. chipboard, cardboard sheets, etc.). To create interior and “L” cuts it is advisable to round ož the corners of the opening using drill bits with a diameter of at least 5 mm to reduce the risk of breakage or cracks in the already laid material. It is advisable to lay Lea Ceramiche porcelain stoneware using mechanical levellers. However, it should be noted that many models are available on the market, some of which, due to their operating methods, may not be suitable for ceramic products with particular finishes. If necessary, please contact the Panariagroup Technical Department before installation. For instructions on laying Slimtech, refer to the Slimtech Technical Manual. Avec des colles adaptées aux produits à faible porosité. Après avoir ežectué le jointoiement, éliminer rapidement les excès par des lavages fréquents avec une éponge et de l’eau jusqu’à ce que le sol soit complètement propre. Ežectuer ensuite le lavage acide et alcalin selon les instructions fournies par Lea Ceramiche. Il incombe au carreleur de protéger le dallage fini et propre avant la livraison au client, en utilisant des matériaux de protection appropriés (par ex. panneau aggloméré, feuille de carton etc.) Sous-couche: lit de ciment compact. Pour réaliser des découpes internes en « L » nous conseillons d'arrondir les sommets de l'ouverture avec des forets de 5mm de diamètre minimum, afin de réduire le risque de rupture ou de fissure du matériau déjà en place. Nous conseillons de poser le grès cérame Lea Ceramiche en utilisant des niveleuses mécaniques. Nous faisons remarquer qu'il existe dans le commerce plusieurs modèles, dont certains peuvent, à cause de leur mode d'emploi, ne pas être indiqués pour les produits en céramique ayant des finitions particulières. En cas de besoin, veuillez contacter le Service technique de Panariagroup avant de procéder à l'installation. Pour les indications de pose de Slimtech, consultez le Manuel technique de Slimtech. Mit Klebern für Produkte mit geringer Porosität. Nach dem Verfugen das überschüssige Material schnell durch häufiges Wischen mit Schwamm und Wasser das überschüssige Material entfernen, bis der Boden vollständig sauber ist. Anschließend eine saure und alkalische Reinigung nach den Anweisungen von Lea Ceramiche vornehmen. Der Fliesenleger ist dafür zuständig, den fertig verlegten, sauberen Fliesenbelag vor der Übergabe an den Bauherrn mit geeigneten Schutzmaterialien (z.B. Spanplatten, Pappe etc.) abzudecken. Für Innen- und „L“-Schnitte ist es ratsam, die Kanten der ֞nung mit Bohrern mit einem Durchmesser von mindestens 5 mm abzurunden, um Brüche oder Risse im bereits verlegten Material zu vermeiden. Feinsteinzeug von Lea Ceramiche sollte mithilfe von mechanischen Richtmaschinen verlegt werden. Es ist jedoch zu beachten, dass auf dem Markt eine Vielzahl von Modellen erhältlich ist. Einige davon könnten aufgrund der Art und Weise, wie sie verwendet werden, für Keramikprodukte mit speziellem Finish nicht geeignet sein. Bei Bedarf bitte vor dem Verlegen mit der Technischen Abteilung von Panariagroup Rücksprache halten. Für Anweisungen zum Verlegen von Slimtech bitte im Technischen Handbuch von Slimtech nachlesen. SUBSTRATE SOUS-COUCHE UNTERGRUND Compact cement bed. Lit de ciment compact. Kompakter Zementuntergrund. JOINT WIDTH DIMENSION JOINT FUGENBREITE Approximately 2 mm for rectified tiles and 4 mm for non-recitified tiles in interior spaces. The width of grout joints must be established by the installation supervisor, unless grout widths are regulated by national laying standards. Plan in the flooring for suitable perimeter joints in contact with vertical structural elements (walls, columns, stairs ...) and suitable expansion joints. Environ 2 mm pour les carreaux rectifiés et 4 mm pour les carreaux pas rectifiés, pour les espaces intérieurs. Sauf indication contraire contenue dans les Normes de Pose Nationales, la dimension des joints doit dans tous les cas être définie par le directeur des travaux. Prévoir dans le dallage des joints adéquats sur le périmètre au niveau des éléments structurels (murs, colonnes, escaliers..) et des joints de dilatation adéquats. Ungefähr 2mm mm für geschližene Platten und 4 mm für ungeschližene Platten für die Verlegung im Innenbereich. Sofern in den Nationalen Verlegungsstandards nicht anders angegeben, ist die Breite der Fugen von der Bauleitung zu bestimmen. Beim Bodenbelag entsprechende Randfugen in Kontakt mit vertikalen strukturellen Elementen (Mauern/Wände, Säulen, Treppen... ) und entsprechende Dehnungsfugen einplanen. GROUT COLOUR COULEUR JOINT FUGENFARBE Grey or matching the colour of the tile. Before using fine-grain coloured grout on lapped, polished or brushed products, always perform a test. If the coloured pigment stains, it may be very diÆcult to remove. Joint gris ou dans la teinte du carreau. Toujours ežectuer un test avant d’utiliser des stucs colorés à granulométrie fine sur des produits poncés, polis et brossés. L’elimination d’un pigment très prononcé pourrait s'avérer diÆcile. Grau oder auf die Fliesenfarbe abgestimmt. Bevor farbige Fugenfüller mit feiner Körnung auf geläppten, geschliženen und gebürsteten Produkten eingesetzt werden ist stets eine Probe vorzunehmen erforderlich. Wenn das Farbpigment sehr resistent ist, könnte der Fugenfüller sehr schwer zu entfernen sein. Technical Info È compito del posatore controllare sempre il materiale prim dell posa. Stendere terr alcune piastrelle (circ 3 mq) e verificarne accuratamente le specifiche tecniche ed estetiche d’insieme. Riferimento norm UNI 11493. POSA Con collanti indicati per prodotti bass porosità. Dopo aver ežettuato l stuccatura, rimuovere in breve tempo con frequenti lavaggi di spugn ed acqu gli eccessi fino all totale pulizi del pavimento. Successivamente fare lavaggio acido e alcalino come d istruzioni Le Ceramiche. È responsabilit¡ del posatore provvedere sempre all protezione dell piastrellatur finit e pulita, prim dell consegn al committente, tramite appositi materiali protettivi (es. pannelli in truciolare, fogli di cartone, ecc.). Riferimento norm UNI 11493. Per l realizzazione di tagli interni e "L" si consigli di arrotondare i vertici dell'apertur utilizzando punte con diametro di almeno 5 mm, per ridurre il rischio di rottur o fessurazioni, nel materiale gi¡ posato. È consigliabile posare il gres porcellanato Le Ceramiche utilizzando livellatori meccanici. V però evidenziato che in commercio sono disponibili molteplici modelli, alcuni dei quali per le loro modalit¡ di utilizzo, possono risultare non indicati per prodotti ceramici con particolari finiture. In caso di necessit¡ si preg di contattare il Technical Department Panariagroup prim dell'installazione. Per le indicazioni di pos di Slimtech far riferimento al Manuale Tecnico Slimtech. SOTTOFONDO Massetto cementizio. DIMENSIONE FUGA Indicativamente 2 mm per i prodotti rettificati e 4 mm per i prodotti non rettificati per pos in interno. Salvo divers indicazione dei Codici di Pos Nazionali. L larghezz delle fughe deve comunque essere decis dall Direzione Lavori. Prevedere nell pavimentazione idonei giunti perimetrali contatto con elementi strutturali verticali (muri, colonne, scale ...) ed idonei giunti di dilatazione. COLORE FUGA Grigio cemento o colore in tono con l piastrella. Prim di usare stucchi colorati gran fine su prodotti lappati, levigati o spazzolati, fare sempre un test di prova. Se il pigmento colorato è molto tenace l rimozione potrebbe risultare molto diÆcoltosa. Gradino plus. Informazioni per l posa. Step tread plus. Laying information / Nez de marche plus. Informations pour l pose / Plus-stufen. Informationen für die Verlegung Always lay using adhesive. When laying on cement bases use elastic class S2 EN 12004 compliant adhesive. When laying on other bases (e.g. wood, chipboard…) contact suppliers for the choice of the best adhesive. Check that the base is stable, flat and clean. Cement layers (screed, concrete, levelling/sloping layers…) must be cured, meaning they must have withdrawn completely. Avoid any water on the base. If flooring in use is in contact with water (exteriors, wellness centres, showers, changing rooms…) you need to: • create bases with slope of at least 1% (1 cm for each metre); • apply suitable waterproofing to the base; • mix the grouting product with suitable latexes to make them waterproof. DO NOT LEAVE EMPTY SPACES under the “Plus” Steps; lay by “double butterin" even for vertical edges. The vertical parts of “Plus” Steps must be spaced few mm (at least 3-4 mm) from the base and the empty space must be filled with adhseive, see pictures. Walk on the ”Plus” Steps and only fill grouts when the adhesive has set following manufacturer instructions. Always lay with grout lines of the right size, calculated by the designer. Plan for perimeter joints in flooring coming into contact with vertical structural elements (walls, columns…) and suitable expansion joints. Avoid rigid systems: • If you want to cover the vertical part of steps (“riser”), lay the material the right distance from the “Plus” Steps, as shown in the pictures. • For terraces and balconies, makes sure any gutters present are detached, i.e. seperated from the "Plus" Steps. Avoid cleaning Plus step treads with aggressive chemical products, which could damage the epoxy resin used to assemble them. In the case of poolside installation, Plus step treads (both the tread and vertical part of the step tread) must be adhered directly to the cement subfloor. Do not install Plus step treads above the water containment tub (plastic, fibreglass, ecc.). Ežettuare sempre l pos con adesivo. Per l pos su sottofondi cementizi utilizzare adesivi elastici di classe S2 secondo EN 12004. Nel caso di pos su altri supporti (es. legno, truciolare…) contattare i fornitori per l scelt dell’adesivo più idoneo. Verificare che il sottofondo si stabile, planare e pulito. Gli strati cementizi (massetti, calcestruzzo, strati di livellamento/pendenza…) devono essere stagionati, cioè devono aver esaurito i fenomeni di ritiro. Evitare l presenz di acqu sul sottofondo. Nel caso in cui l pavimentazione in esercizio sar¡ contatto con l’ acqu (ambienti esterni, centri benessere, docce, spogliatoi…) è necessario: • realizzare sottofondi con pendenz di almeno l’1% (1 cm per ogni metro); • applicare idonei impermeabilizzanti sull superficie del sottofondo; • miscelare gli stucchi con idonei lattici che riducano l porosit¡ delle fughe. NON LASCIARE VUOTI sotto ai Gradini Plus, posare con “doppi spalmatura” anche nell parte verticale dei pezzi. Il bordo verticale del Gradino Plus deve essere distanziato di alcuni mm (almeno 3-4 mm) dal sottofondo e lo spazio vuoto deve essere riempito con collante, v. figure. Calpestare i Gradini Plus e riempire le fughe solo quando l’adesivo h fatto pres secondo le indicazioni riportate dai fabbricanti. Posare sempre con l fuga, che dovr¡ avere idonee dimensioni e comunque calcolat dal progettista. Prevedere nell pavimentazione i giunti perimetrali contatto con elementi strutturali verticali (muri, colonne…) ed idonei giunti di dilatazione. Evitare sistemi rigidi: • volendo rivestire l parte verticale degli scalini (“alzata”), posare il materiale ben distanziato dai Gradini Plus, come mostrato nelle figure. • nel caso di terrazze o balconi, assicurarsi che le eventuali grondaie siano un sistem sé stante, cioè siano ben distaccate dai Gradini Plus. Evitare di pulire i Gradini Plus con prodotti chimici aggressivi, che potrebbero danneggiare l resin epossidic utilizzat per il loro incollaggio. In caso di pos bordo piscina, il Gradino Plus (si pedat che parte verticale del pezzo) deve essere incollato direttamente solo su sottofondi cementizi. Non incollare il Gradino Plus sopr l vasc di contenimento dell’acqu (plastica, vetroresina, etc.). .Zum Verlegen immer Kleber verwenden. Zum Verlegen auf zementhaltigem Untergrund elastische Kleber der Klasse S2 gemäß EN 12004 verwenden. Wenden Sie sich beim Verlegen auf anderen Unterlagen (z.B. Holz, Spanplatten usw.) für die Wahl des geeigneten Klebers an die den Händler. Prüfen Sie, dass der Untergrund stabil, eben und sauber ist. Die zementhaltigen Schichten (Estrich, Betonuntergrund, Nivellierschicht bzw. Gefälle, usw.) müssen abgelagert sein, d.h. die Schrumpfung muss abgeschlossen sein. Es darf sich kein Wasser auf dem Untergrund befinden. Sollte der zu verlegende Fußboden in Kontakt mit Wasser gelangen (Außenbereiche, Wellness-Center, Duschen, Umkleideräume usw.) ist Folgendes zu beachten: • Einen Untergrund einem Gefälle von mindestens 1% herstellen (1 cm pro Meter); • Geeignete Dichtstože auf die Oberfläche des Untergrunds aufbringen; • Die Gipsmörtel mit geeignetem Latex mischen, um die Durchlässigkeit der Fugen zu verringern. KEINE LEERRÄUME unter den Plus-Stufen HINTERLASSEN; auch den vertikalen Abschnitt der Elemente mit “Doppelbeschichtung” verlegen. Die vertikale Kante der Plus-Stufen muss einige mm Abstand (mind. 3-4 mm) zum Untergrund aufweisen; dabei ist der Leerraum mit Kleber zu füllen, siehe Abbildungen. Erst dann die Plus-Stufen betreten und die Fugen erst verschließen, nachdem der Kleber entsprechend der Herstellerangaben gehärtet ist. Immer mit der Fuge verlegen, wobei deren Größe, die vom Projektplaner berechnet wird, angemessen sein muss. Kalkulieren Sie bei der Fußbodenverlegung die umlaufenden Fugen, welche mit vertikalen Konstruktionselementen (Mauern, Säulen, usw.) in Kontakt stehen, sowie die Dehnungsfugen mit ein. Vermeiden Sie starre Systeme: • Bei der Verkleidung des vertikalen Abschnitts der Stufen (“Setzstufe”) das Material in einem angemessenen Abstand zu den Plus-Stufen verlegen, siehe Abbildungen. • Bei Terrassen oder Balkonen sicherstellen, dass die evtl. vorhandenen Dachrinnen ein unabhängiges System darstellen, d.h. einen angemessenen Abstand zu den Plus-Stufen aufweisen. Verwenden Sie zur Reinigung der Plus-Stufen keine aggressiven chemischen Produkte, d diese den Epoxydharz, mit dem sie verklebt sind, beschädigen könnten. Bei der Verlegung am Poolrand ist PlusStufen (sowohl die Trittfläche als auch der senkrechte Teil) direkt und ausschließlich auf Zementuntergrund zu verkleben. Verkleben Sie Plus-Stufe nicht oberhalb des Wasserbeckens (Kunststož, GFK etc.). Ežectuer toujours l pose en utilisant de l colle. Pour l pose sur les sous-couches en ciment, utiliser des colles élastiques de classe S2 conformes ¡ l norme EN 12004. En cas de pose sur d’autres supports (ex. bois, aggloméré...), contacter les fournisseurs pour le choix de l colle l plus appropriée. Vérifier que l sous-couche est stable, plane et propre. Les temps de séchage du support (chapes, béton armé, produits de ragréage...) doivent être parfaitement respectés c’est-à-dire que les phénomènes de retrait doivent être terminés. Éviter l présence d’eau sur l sous-couche. Si le sol ¡ carreler doit entrer en contact avec l’eau (pose en extérieur, centres bien-être, douches, vestiaires...) il est nécessaire: • de réaliser une sous-couche avec une pente d’au moins 1% (1 cm/mètre) • d’appliquer des imperméabilisants appropriés sur l sous-couche • de mélanger les mortiers avec des latex appropriés qui réduisent l porosité des jointoiements. NE PAS LAISSER DE VIDES sous les nez de marche ‘’Plus’’; appliquer l colle avec l technique du double encollage (support et envers des carreaux), ainsi que sur le bord vertical des carreaux. Le bord vertical des nez de marche ‘’Plus" doit être ¡ une distance de quelques mm (au moins 3-4 mm) de l sous-couche et l’espace vide doit être rempli avec de l colle, voir les figures. Ne piétiner les nez de marche ‘’Plus’’ et ne remplir les joints que lorsque l colle déj¡ fait prise, selon les indications fournies par les fabricants. Poser toujours avec un joint dont les dimensions seront calculées par l'architecte. Prévoir sur le carrelage des joints périphériques aux points de contact avec les éléments structurels verticaux (mur, colonnes...) et des joints de dilatation opportuns. Éviter les systèmes rigides : • si l’on désire carreler l partie verticale des marches (contre-marche), poser les carreaux ¡ une certaine distance des nez de marche ‘’Plus’’ comme le montrent les figures. • Pour les terrasses et les balcons, s’assurer que les gouttières sont totalement indépendantes, c’est-à- dire bien séparées des nez de marche ‘’Plus’’. Éviter de nettoyer les nez de marche Plus avec des produits chimiques agressifs, qui pourraient endommager l résine époxy utilisée pour leur assemblage. En cas de pose au bord d’une piscine, les nez de marche Plus (aussi bien le plat de marche que l partie verticale de l pièce) doivent être collés directement sur l base en ciment. Ne pas coller le nez de marche Plus sur l vasque qui contient l’eau (plastique, fibre de verre, etc.). 2 mm Collante - Adhesive Colle - Kleber Alzata - Rise Contremarche - Stoß iese Pos A 2 mm Collante - Adhesive Colle - Kleber Alzata - Rise Contremarche - Stoß iese Pos B Posa A Gradino Plus destro Right step tread Plus Plat de marche Plus droit Stufenplatte Plus Recht Technical Info Le Ceramiche 332 333

RkJQdWJsaXNoZXIy NzM3NTE=