Catalogo Ragno catalogo_generale_2020
612 613 appendix I dati riportati sulla tabella tecnica si riferiscono solo ai fondi. / Technical chart data refer to plain tiles only. / Die technischen Daten beziehen sich nur auf die Grundfliesen. / Les données figurant dans le tableau technique se rapportent uniquement aux fonds. / Los datos que figuran en la tabla técnica se refieren únicamente a los fondos. / Данные, приведенные в технической таблице, относятся лишь только к фоновой плитке. CARATTERISTICA CHARACTERISTIC EIGENSCHAFTEN CARACTERISTIQUE CARACTERÍSTICA ïÄêÄäíÖêàëíàäÄ METODO DI PROVA TESTING METHOD PRÜFMETHODE MÉTHODE D’ESSAI MÉTODO DE PRUEBA åÖíéÑ àëèõíÄçàü UNITA DI MISURA MEASUREMENT UNIT MAßEINHEIT UNITE DE MESURE UNIDAD DE MEDIDA ÖÑàçàñÄ àáåÖêÖçàü VALORI TIPICI MEDI AVERAGE TYPICAL VALUES TYPISCHE DURCHSCHNITTSWERTE VALEURS MOYENNES TYPIQUES VALORES TIPICOS MEDIOS íàèéÇõÖ áçÄóÖçà VALORI LIMITE PREVISTI ESTABLISHED LIMITS VORGESEHENE GRENZWERTE VALEURS LIMITES PREVUES VALORES LIMITE PREVISTOS èêÖÑìëåéíêÖççõÖ èPEÑÖãúçõÖ áçÄóÖçàü NORMA DI RIFERIMENTO REFERENCE STANDARD BEZUNGSNORM NORME DE REFERENCES NORMA DE REFERENCIA ëíÄçÑÄêí Ñãü CNêÄÇäà Tolleranze dimensionali Dimensions - Abmessungen Dimensions - Dimensiones ê‡ÁÏ Ì˚ ‰ÓÔÛÒÍË ISO 10545_2 mm % Conforme Compliant Konform Conforme Conforme ëÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ N ≥ 15 UNI EN 14411-G Lunghezza e larghezza Length and width Länge und Breite Longueur et largeur Longitud y anchura ÑÎË̇ Ë ¯Ë Ë̇ (a) ± 2% (max 5 mm) ± 2% (max 5 mm) (b) ± 0,6% ± 2,0 mm Ortogonalità - Rectangularity Rechtwinkligkeit - Orthogonalité Ortogonalidad - é ÚÓ„Ó̇θÌÓÒÚ¸ ± 0,5% ± 2,0 mm Spessore - Thickness Stärke - Epaisseur Espesor - íÓ΢Ë̇ ± 5% ± 0,5 mm Rettilineità degli spigoli Edge straightness Rechtlinigkeit der Kanten Rectitude des arêtes Rectitud de las esquinas è flÏÓÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ Í ÓÏÓÍ ± 0,5% ± 1,5 mm Planarità - Flatness Ebenflächigkeit - Planéité Planeidad - Плоскостность (c) ± 0,5% ± 2,0 mm Aspetto - Appearance Aspekt - Aspect Aspecto - Ç̯ÌËÈ ‚ˉ ≥ 95% Assorbimento d’acqua Water absorption Wasseraufnahme Absorption d’eau Absorción de agua ÇÓ‰ÓÔÓ„ÎÓ˘ÂÌË ISO 10545_3 % ≤ 0,5 ≤ 0,5 Valore singolo massimo 0,6% Maximum single value 0,6% Maximaler Einzelwert 0,6 Valeur unitaire maximale 0,6 Valor máximo individual 0,6 Максимальное отдельное значение 0,6 Resistenza alla flessione Resistance to bending Biegefestigkeit Résistance à la flexion Resistencia a la flexión ëÓÔ ÓÚË‚ÎÂÌË ËÁ„Ë·Û Modulo di rottura Modulus of rupture Bruchlast - Module de rupture Módulo de rotura Предел прочности при разрыве ISO 10545_4 N/mm 2 ≥ 35 R ≥ 35 Valore singolo minimo 32 Minimum single value 32 Geringer Einzelwert 32 Valeur unique minimale 32 Valor unico minimo 32 åËÌËχθÌÓ ÓÚ‰ÂθÌÓ Á̇˜ÂÌË 32 UNI EN 14411-G Sforzo di rottura Breaking strength Bruchkraft Force de Rupture Esfuerzo de rotura Разрывное усилие ISO 10545_4 N ≥ 700 ≥ 1300 N UNI EN 14411-G Resistenza all’abrasione profonda Resistance to deep abrasion Tiefenabriebfestigkeit Résistance à l’abrasion profonde Resistencia a la abrasión profunda Устойчивость к глубокому истиранию ISO 10545_6 mm 3 120-150 ≤ 175 UNI EN 14411-G Resistenza all’abrasione superficiale Resistance to surface abrasion Abriebfestigkeit Résistance à l’abrasion superficielle Resistencia a la abrasión superficial Cтoйкocть к пoвepxнocтнoмy иcтиpaнию metodo interno internal method Interne Methode méthode interne método interno внутренний метод classe interna internal class Interne Klassifizierung classe interne clase interna внутренний класс H UNI EN 14411-G Resistenza al gelo Frost resistance Frostbeständigkeit Résistance au gel Resistencia al helado åÓ ÓÁÓÒÚÓÈÍÓÒÚ¸ ISO 10545_12 Conforme Compliant Konform Conforme Conforme ëÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Prova superata secondo la EN ISO 10545-1 - Test passed in accordance with EN ISO 10545-1 - Prüfung gemäß EN ISO 10545-1 bestanden - Essai réussi conformément à la norme EN ISO 10545-1 -Prueba superada de conformidad con la EN ISO 10545-1 - Испытание пройдено в соответствии со стандартом EN ISO 10545-1 UNI EN 14411-G Resistenza agli sbalzi termici Thermal shock resistance Widerstandsfähigkeit Temperaturschwankungen Résistance aux chocs thermiques Resistencia al choque térmico ëÚÓÈÍÓÒÚ¸ Í ÚÂÔÎÓ‚˚Ï Ô ÂÔ‡‰‡Ï ISO 10545_9 Conforme Compliant Konform Conforme Conforme ëÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Prova superata secondo la EN ISO 10545-1 - Test passed in accordance with EN ISO 10545-1 - Prüfung gemäß EN ISO 10545-1 bestanden - Essai réussi conformément à la norme EN ISO 10545-1 -Prueba superada de conformidad con la EN ISO 10545-1 - Испытание пройдено в соответствии со стандартом EN ISO 10545-1 UNI EN 14411-G Coefficiente di dilatazione termica lineare Coefficient of linear thermal expansion Linearer Wärmeausdehnungs-Koeffizient Coefficient lineaire de dilatation thermique Coeficiente de dilatación térmica lineal äÓ˝ÙÙˈËÂÌÚ ÎËÌÂÈÌÓ„Ó ÚÂÔÎÓ‚Ó„Ó ‡Ò¯Ë ÂÌËfl ISO 10545_8 X10 -6 / °C ≤ 9 Valore dichiarato Value declared Erklärter wert Valeur déclarée Valor declarado Заявленное значение UNI EN 14411-G TECHNICAL CHARACTERISTICS CARATTERISTICHE TECNICHE technische eigenschaften - caracteristiques technique - datos tecnicos - тexничecкиe xapaктepиcтики (a) Differenza ammissibile tra dimensione di fabbricazione e dimensione nominale - Permissible difference between work size and nominal size - Zulässige Differenz zwischenWerksmaß und Nennmaß - Différence admissible entre la dimension de fabrication et la dimension nominale - Diferencia admisible entre medida de fabricación y medida nominal - Допустимая разница между фактическим размером изделия и номинальным. (b) Deviazione ammissibile in % della dimensione media di una singola piastrella (2 o 4 lati) dalla dimensione di fabbricazione - Permissible % variation in the average size of a single tile (2 or 4 sides) from the work size - Zulässige Abweichung, in %, der mittleren Größe einer Einzelfliese (2 oder 4 Seiten) vomWerksmaß - Déviation admissible en % de la dimension moyenne d’un seul carreau (2 ou 4 côtés) par rapport à la dimension de fabrication - En porcentaje, desviación admisible del tamaño medio de un solo azulejo (2 o 4 lados) con respecto a la medida de fabricación - Допустимое отклонение в % среднего размера каждой плитки (2 или 4 стороны) от фактических размеров. (c) c.c.Deviazione massima ammissibile della curvatura del centro, in % oppure mm, in rapporto alla diagonale calcolata secondo le dimensioni di fabbricazione | e.c.Deviazione massima ammissibile della curvatura dello spigolo, in % oppure mm, in rapporto alle dimensioni di fabbricazione corrispondenti | w. Deviazione massima ammissibile dello svergolamento, in % oppure mm, in rapporto alla diagonale calcolata secondo le dimensioni di fabbricazione - c.c. Maximum permissible deviation, in % or mm, in the centre curvature from the diagonal calculated on the basis of the work size | e.c.Maximum permissible deviation, in % or mm, in the edge curvature from the corresponding work size | w.Maximum permissible deviation in warpage, in % or mm, from the diagonal calculated on the basis of the work size - c.c. Maximal zulässigeAbweichung der Mittelpunktwölbung, in % oder mm, bezogen auf die über dasWerksmaß berechnete Diagonale | e.c. Maximal zulässigeAbweichung der Kantenwölbung, in % oder mm, bezogen auf das zugehörigeWerksmaß | w. Maximal zulässigeAbweichung derWindschiefe, in% oder mm,bezogen auf die über dasWerksmaß berechnete Diagonale - c.c.Déviation maximale admissible de la courbure du centre,en % ou en mm,par rapport à la diagonale calculée selon les dimensions de fabrication | e.c. Déviation maximale admissible de la courbure de l’angle,en % ou en mm,par rapport aux dimensions de fabrication correspondantes | w.Déviation maximale admissible du voile en % ou en mm,par rapport à la diagonale calculée selon les dimensions de fabrication - c.c. En porcentaje o en milímetros, desviación máxima admisible de la curvatura del centro con respecto a la diagonal calculada según las medidas de fabricación | e.c. En porcentaje o en milímetros, desviación máxima admisible de la curvatura de la esquina con respecto a las medidas de fabricación correspondientes | w.En porcentaje o en milímetros,desviación máxima admisible del abarquillamiento con respecto a la diagonal calculada según las medidas de fabricación - c.c. Максимальное допустимое отклонение изгиба центра в % или в мм относительно диагонали, рассчитанное по фактическим размерам | e.c. Максимальное допустимое отклонение изгиба кромки в % или в мм по отношению к соответствующим фактическим размерам | w. Максимальное допустимое отклонение перекоса в % или в мм по отношению к диагонали, рассчитанное по фактическим размерам. * Pavimentazioni di ambienti lavorativi e zone operative con superfici sdrucciolevoli. - Flooring of work environments and operating areas with slippery surface. - Bodenbeläge für Arbeitsräume und Arbeitsbereiche mit Rutschgefahr. - Sols de locaux industriels et de zones de travail à surfaces dérapantes. - Pavimentaciones de zonas de trabajo y operativas con superficies resbaladizas. - èÓÎ˚ ‚ ‡·Ó˜Ëı ÔÓÏ¢ÂÌËflı Ë ‡·Ó˜Ëı ÁÓ̇ı ÒÓ ÒÍÓθÁÍËÏË ÔÓ‚Â ıÌÓÒÚflÏË. ** Pavimentazioni per zone bagnate con calpestio a piedi scalzi. - Flooring for wet areas to be walked on barefoot. - Bodenbeläge in nassbelasteten Barfußbereichen. - Sols pour zones mouillées avec piétinement pieds nus. - Pavimentaciones para zonas mojadas donde se camina con pies descalzos. - èÓÎ˚ ‰Îfl ‚·ÊÌ˚ı ÁÓÌ, Ô Â‰Ì‡˜ÂÌÌ˚ ‰Îfl ıÓʉÂÌËfl ÔÓ ÌËÏ ·ÓÒËÍÓÏ. CARATTERISTICA CHARACTERISTIC EIGENSCHAFTEN CARACTERISTIQUE CARACTERÍSTICA ïÄêÄäíÖêàëíàäÄ METODO DI PROVA TESTING METHOD PRÜFMETHODE MÉTHODE D’ESSAI MÉTODO DE PRUEBA åÖíéÑ àëèõíÄçàü UNITA DI MISURA MEASUREMENT UNIT MAßEINHEIT UNITE DE MESURE UNIDAD DE MEDIDA ÖÑàçàñÄ àáåÖêÖçàü VALORI TIPICI MEDI AVERAGE TYPICAL VALUES TYPISCHE DURCHSCHNITTSWERTE VALEURS MOYENNES TYPIQUES VALORES TIPICOS MEDIOS íàèéÇõÖ áçÄóÖçà VALORI LIMITE PREVISTI ESTABLISHED LIMITS VORGESEHENE GRENZWERTE VALEURS LIMITES PREVUES VALORES LIMITE PREVISTOS èêÖÑìëåéíêÖççõÖ èPEÑÖãúçõÖ áçÄóÖçàü NORMA DI RIFERIMENTO REFERENCE STANDARD BEZUNGSNORM NORME DE REFERENCES NORMA DE REFERENCIA ëíÄçÑÄêí Ñãü CNêÄÇäà Resistenza alle macchie Resistance to staining Beständigkeit gegen Fleckenbildner Résistance aux produits tachants Resistencia a las manchas ëÚÓÈÍÓÒÚ¸ Í ÔflÚÌÓÓ· ‡ÁÓ‚‡Ì˲ ISO 10545_14 classe 5 class 5 klasse 5 classe 5 categoria 5 Í·ÒÒ 5 classe 3 minimo class 3 minimum Mind. klasse 3 classe 3 minimum categoria 3 mínimo ÏËÌËÏÛÏ Í·ÒÒ 3 UNI EN 14411-G Resistenza ai prodotti chimici di uso domestico e sali per piscina Resistance to chemicals for household use and swimming pool salts Beständigkeit gegen Haushaltschemikalien und Zusätze fur Schwimmbäder Résistance aux produits chimiques d’usage domestique et sels pour piscine Resistencia a los productos químicos para uso doméstico y sales para piscina YÒÚÓȘ˂ÓÒÚ¸ Í ·˚ÚÓ‚˚Ï ıËÏ˘ÂÒÍËÏ Ò Â‰ÒÚ‚‡Ï Ë ÒÓÎflÏ ‰Îfl ·‡ÒÒÂÈÌÓ‚ ISO 10545_13 A B minimo B minimum Mind. B B minimum B mínimo åËÌËχθÌ˚È B UNI EN 14411-G Resistenza agli acidi e alle basi Resistance to acids and bases Säure-und Laugenfestigkeit Résistance aux acides et aux bases Resistencia a los ácidos y a las bases ëÚÓÈÍÓÒÚ¸ Í ÍËÒÎÓÚ‡Ï Ë ˘ÂÎÓ˜‡Ï LA - LB HA - HB Valore dichiarato Value declared Erklärter wert Valeur déclarée Valor declarado Заявленное значение UNI EN 14411-G Resistenza dei colori alla luce Colour resistance to light exposure Farbechtheit unter Lichteinfluss Résistance des couleurs à la lumière Resistencia de los colores a la exposición de la luz C‚ÂÚÓÒÚÓÈÍÓÒÚ¸ ˆ‚ÂÚÓ‚ DIN 51094 Conforme Compliant Konform Conforme Conforme ëÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Non devono presentare apprezzabili alterazioni di colore - No sample must show noticeable colour modifications - Aucun échantillon ne doit présenter d’altérations appréciables de couleur - Kein Muster darf sichtbare Farbveränderungen aufweisen - Ninguna muestra ha de presentar alteraciones apreciables de color - çË Ó‰ËÌ ËÁ Ó· ‡ÁˆÓ‚ Ì ‰ÓÎÊÂÌ ËÏÂÚ¸ Á̇˜ËÏ˚ı ËÁÏÂÌÂÌËÈ ˆ‚ÂÚÓ‚ Resistenza allo scivolamento - Skid resistance - Rutschhemmung - Résistance au glissement Resistencia al deslizamiento - ëÓÔ ÓÚË‚ÎÂÌËÂ Ô ÓÒ͇θÁ˚‚‡Ì˲ RAMP METHOD R10 da R9 a R13 - from R9 to R13 - von R9 bis R13 - de R9 à R13 - de R9 a R13 - ÓÚ R9 ‰Ó R13 DIN 51130 BGR 181* Coefficiente di attrito medio Mean coefficient of friction Mittlerer Reibungskoeffizient Coefficient de frottement moyen Coefficient de roce medio ë ‰ÌËÈ ÍÓ˝ÙÙˈËÂÌÚ Ú ÂÌËfl B.C.R. µ > 0,40 µ > 0,40 D.M. N°236 14/6/1989 Resistenza allo scivolamento - Skid resistance - Rutschhemmung - Résistance au glissement Resistencia al deslizamiento - ëÓÔ ÓÚË‚ÎÂÌËÂ Ô ÓÒ͇θÁ˚‚‡Ì˲ PENDULUM classe 1 - class 1 - klasse 1 - classe 1 - categoria 1 - Í·ÒÒ 1 ENV 12633 BOE N°74 del 2006 Resistenza allo scivolamento Skid resistance Rutschhemmung Résistance au glissement Resistencia al deslizamiento ëÓÔ ÓÚË‚ÎÂÌËÂ Ô ÓÒ͇θÁ˚‚‡Ì˲ PENDULUM PTV > 36 (slider 96) 0 - 24 Scivoloso - Slippery - Rutschig - Glissant - Resbaladizo - Cкoльзкий 25 - 35 Scivolosità moderata - Moderately slippery - Mãßige Rutschgefahr - Glissance modérée - Deslizamiento moderado - Умepeннaя cкoльзкocть > 36 Basso rischio scivolamento - Low slipping risk - Geringe Rutschgefahr - Risque de glissement faible - Bajo riesgo de deslizamiento - Hизкий pиcк cкoльжeния BSEN13036-4:2011 Resistenza allo scivolamento - Skid resistance - Rutschhemmung - Résistance au glissement Resistencia al deslizamiento - ëÓÔ ÓÚË‚ÎÂÌËÂ Ô ÓÒ͇θÁ˚‚‡Ì˲ DIGITAL TRIBOMETER (D-COF) > 0,42 > 0,42 ANSI 137.1:2012 MAIORA Concrete Effect
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NzM3NTE=