Catalogo Ragno xt20_2019

NOTA BENE: Le incidenze sono indicative, con risultato approssimato per difetto e variabili in base all’estensione della superficie e alla regolarità del perimetro. N.B.: Pedestal counts are guideline. Results are rounded down and may vary depending on the size of the area and the regularity of the perimeter. HINWEIS: Der Bedarfsangaben sind annähernd und verstehen sich als eine nach unten abgerundete Schätzung. Sie können je nach Ausdehnung der Fläche und Gleichmäßigkeit des Rands variieren. N.B. : les quantités sont données à titre indicatif, avec un résultat arrondi par défaut et variables en fonction de l’étendue de la surface et de la régularité du périmètre. N.B.: Las incidencias son orientativas, con resultado aproximado por defecto, y variables según la extensión de la superficie y la regularidad del perímetro. ПРИМЕЧАНИЕ: Расчетное количество является ориентировочным и округленным в меньшую сторону, оно меняется в зависимости от размеров площади и от регулярности периметра. Possibili configurazioni dei supporti / Possible pedestal layouts / Mögliche Konfigurationen der Stelzlager Configurations possibles des supports / Posibles configuraciones de los soportes / Возможные схемы расположения опор 60x60 cm 60x60 cm 80x80 cm 40x120 cm 40x120 cm 50x100 cm 50x100 cm Piedino sui 4 vertici Pedestals on 4 corners Con piedino centrale With central pedestal Piedini al centro lato e centrale Pedestal in centre of sides and centre Piedini a centro lato Pedestals in centre of sides Piedini centro lato e n°2 centro lastra Pedestals in centre of sides and 2 in centre of slab Piedini a centro lato Pedestals in centre of sides Piedini centro lato e n°2 centro lastra Pedestals in centre of sides and 2 in centre of slab Per applicazioni residenziali hpf max 4 cm * For residential applications fph 4 cm max * Per applicazioni residenziali e carichi leggeri con hpf max 4 cm * For residential applications and light loads fph 4 cm max * Preferibile per spazi pubblici e carichi gravosi Preferable for public places and heavy loads Per applicazioni residenziali e carichi leggeri con hpf max 4 cm * For residential applications and light loads fph 4 cm max * Preferibile per spazi pubblici e carichi gravosi Preferable for public places and heavy loads Incidenze piedini espresse in pcs/m 2 / Pedestal counts in pcs/m 2 / Bedarf an Stelzlagern in St./m 2 / Quantités des supports exprimées en pcs/m 2 / Incidencias pies expresadas en unidades/m 2 / Расчетное количество стоек, шт./м 2 3,8 6,6 7,2 5,16 9,6 5 9,2 * hpf: altezza pavimento finito / * fph: finished paving height 1. Lastra 20 mm 20 mm slab Platte 20 mm Dalle 20 mm Placa de 20 mm 20-мм плита 2. Supporti da esterno in polipropilene Outdoor polypropylene pedestals Stelzlager aus Polypropylen für Außenbereiche Supports pour extérieur en polypropylène Soportes de exterior de polipropileno Полипропиленовые опоры для наружных работ 3. Pannello termoisolante (opzionale) Thermal insulation panel (optional) Wärmedämmplatte (Option) Panneau à isolation thermique (en option) Panel termoaislante (opcional) Теплоизоляционная панель (не обязательная) 4. Strato di impermeabilizzazione Waterproofing layer Abdichtung Couche d’imperméabilisation Capa impermeabilizante Гидроизоляционный слой 5. Massetto in pendenza Sloping screed Estrich mit Gefälle Chape en inclinaison Capa de relleno en pendiente Наклонная стяжка 6. Supporto Substrate Untergrund Support Soporte Chape en inclinaison Опора 1 2 3 4 5 6 ISTRUZIONI PER LA POSA SOPRAELEVATA Preparare il sottofondo predisponendo sopra al solaio un massetto con una pendenza adeguata. Applicarvi uno strato di impermeabilizzazione per evitare infiltrazioni e per consentire il deflusso delle acque piovane. Appoggiare i supporti in polipropilene direttamente sullo strato di impermeabilizzazione ed applicare le lastre con distanziatori per realizzare una fuga adeguata. Ai fini dell’incremento dell’isolamento termico/prestazione energetica è possibile aggiungere pannelli termoisolanti di adeguata densità, direttamente tra lo strato di impermeabilizzazione ed i supporti del pavimento sopraelevato. Ragno consiglia di creare una pendenza ≥ 1,5% sulla superficie calpestabile allo scopo di limitare il formarsi di ristagni d’acqua localizzati. Nel caso in cui questi ristagni permangano sulla superficie delle piastrelle nonostante una posa a regola d’arte, è necessario intervenire meccanicamente con l’utilizzo di scope o aspira-liquidi. Prima della posa, si raccomanda una attenta valutazione da parte del progettista relativamente a: destinazione d’uso (pubblica o privata), intensità e tipologia di traffico, presenza di acqua, carichi statici e dinamici attesi, condizioni climatiche (frequenza ed intensità del vento in particolare). In caso di posa sopraelevata, in particolare in ambienti pubblici, per aumentare la resistenza allo sfondamento in conformità alla norma EN 12825 è consigliata l’applicazione di lamiera zincata sul retro delle lastre. INSTRUCTIONS FOR INSTALLING RAISED PAVINGS Prepare the substrate by laying a screed with the correct gradient above the existing surface. Apply a waterproof barrier layer to prevent seepage and ensure effective rainwater drainage. Place the polypropylene pedestals straight on top of the waterproofing membrane and add the slabs, with spacers to ensure the correct joint width. For better thermal insulation/energy performance, thermal insulating panels of suitable density can be added directly between the waterproofing membrane and the raised paving pedestals. Ragno recommends the creation of a gradient of ≥ 1.5% on the finished surface, to prevent the formation of patches of standing water. In the event that standing water persists on the surface of the tiles in spite of correct installation, it must be removed mechanically with the aid of brooms or wet-and-dry vacuum cleaners. Before installation, architects are urged to make a careful assessment of the intended use (public or private), type and intensity of traffic, any water present, expected static and dynamic loads, and weather conditions (especially wind strength and frequency). In case of raised pavings, especially in public places, application of galvanised plate to the underside of slabs to increase load bearing capacity in accordance with the EN 12825 standard is recommended. INSTRUCTIONS POUR LA POSE SURÉLEVÉE Préparer le support en prévoyant, au-dessus du solivage, une chape à l’inclinaison appropriée. Appliquer une couche d’imperméabilisation pour prévenir les infiltrations et afin de permettre l’écoulement de l’eau de pluie. Placer les supports en polypropylène directement sur la couche d’imperméabilisation et appliquer les dalles avec des entretoises afin de réaliser un joint approprié. En vue d’améliorer l’isolation thermique et les prestations énergétiques, il est possible d’ajouter des panneaux à isolation thermique d’une densité appropriée, directement entre la couche d’imperméabilisation et les supports du sol surélevé. Ragno conseille de créer une inclinaison ≥ 1,5 % sur la surface de piétinement en vue de limiter la stagnation localisée de l’eau. Si, malgré une pose dans les règles de l’art, cette stagnation devait persister à la surface des carreaux, une intervention mécanique, au moyen de balais et d’aspirateurs de liquides, est alors nécessaire. Avant la mise en œuvre, il est recommandé à l’architecte d’effectuer une analyse minutieuse des éléments suivants : domaine d’application (public ou résidentiel), intensité/type de trafic, présence d’eau, charges statiques et dynamiques attendues, conditions climatiques (notamment fréquence et intensité du vent). En cas de pose en plancher surélevé, notamment dans des espaces publics, conformément à la norme EN 12825, il est recommandé d’appliquer une tôle galvanisée au dos des dalles afin augmenter la résistance à la charge de rupture. HINWEISE ZUR VERLEGUNG AUF STELZLAGERN Bereiten Sie den Untergrund vor, indem Sie auf dem Rohboden einen Estrich mit angemessenem Gefälle einbauen. Bauen Sie eine Abdichtung ein, um Infiltrationen zu vermeiden und das Versickern des Regenwassers zu ermöglichen. Setzen Sie die Stelzlager aus Polypropylen direkt auf die Abdichtung und verlegen Sie die Platten mit Abstandshaltern, um die richtige Fugenbreite zu erhalten. Zur Erhöhung der Wärmedämmung/Energieeffizienz können Wärmedämmplatten mit angemessener Dichte direkt zwischen der Abdichtung und den Stelzlagern des Doppelbodens eingebaut werden. Empfiehlt die Ragno die Ausbildung eines Gefälles ≥ 1,5% auf der Trittfläche. Sollte trotz fachgerechter Verlegung Stauwasser auf der Fliesenoberfläche zurückbleiben, ist dessen mechanische Entfernung mit Hilfe eines Besens oder Nasssaugers erforderlich. Vor der Verlegung sollte der Planer folgende Faktoren sorgfältig zu prüfen: Anwendungsbereich (öffentlich oder privat), Verkehrsaufkommen und -typologie, Vorhandensein von Wasser, voraussichtliche statische und dynamische Lasten sowie Klimabedingungen (insbesondere Häufigkeit von Windlasten und Windstärke). Vor allem bei der Verlegung von Doppelböden in öffentlichen Bereichen wird die Anbringung von verzinktem Blech an der Plattenrückseite empfohlen, um die Bruchlast gemäß EN 12825 zu erhöhen. INSTRUCCIONES PARA LA COLOCACIÓN SOBREELEVADA Preparar la base disponiendo sobre el armazón o entramado una capa de relleno con una pendiente adecuada. Aplicar una capa impermeabilizante para evitar filtraciones y permitir el drenaje de las aguas pluviales. Colocar los soportes de polipropileno directamente encima de la capa impermeabilizante y aplicar las losas con distanciadores para dejar las juntas oportunas. Para aumentar el aislamiento térmico y el rendimiento energético se pueden poner paneles termoaislantes de densidad adecuada, directamente entre la capa impermeabilizante y los soportes del pavimento sobreelevado. Ragno recomienda crear una pendiente ≥ 1,5% en la superficie transitable para limitar la formación de depósitos localizados de agua estancada. En caso de que estos depósitos de agua permanezcan en la superficie del azulejo, aun cuando la colocación se haya realizado correctamente, será necesario intervenir mecánicamente empleando un cepillo o un aspirador de líquidos. Antes de la colocación se recomienda que el proyectista valore detenidamente: el uso que se le va a dar (público o privado), la intensidad y el tipo de tráfico, la presencia de agua, las cargas estáticas y dinámicas esperadas, las condiciones climáticas (en especial tener en cuenta la frecuencia y la intensidad del viento). En caso de colocación sobreelevada, en particular en ámbitos públicos, para aumentar la resistencia a la rotura de conformidad con la norma EN 12825 se aconseja la aplicación de chapa galvanizada en la parte de atrás de las placas. ИНСТРУКЦИЯ ПО УКЛАДКЕ ФАЛЬШПОЛОВ Подготовьте подстилающий слой, выполнив на перекрытии стяжку с необходимым уклоном. Нанесите гидроизоляционный слой для предотвращения просачивания воды и для обеспечения стока дождевой воды. Поставьте полипропиленовые опоры непосредственно на гидроизоляционный слой и установите плиты на разделительные элементы для создания необходимого межплиточного шва. Для увеличения теплоизоляции и энергетической эффективности непосредственно между гидроизоляционным слоем и опорами фальшпола можно проложить теплоизоляционные панели необходимой плотности. Ragno рекомендует создавать уклон ≥ 1,5% на пешеходной поверхности для снижения образования локальных застоев воды. В случае, если застои воды образуются на плитке несмотря на правильную укладку, необходимо прибегать к использованию механических средств, таких как щетки или же аппараты для сбора жидкостей. Перед укладкой проектировщику рекомендуется тщательно изучить следующие аспекты: назначение (общественное или частное), интенсивность и тип движения, наличие воды, предполагаемые статические и динамические нагрузки, климатические условия (в частности, периодичность и сила ветра). В случае укладки фальшполов, в частности на общественных объектах, рекомендуется установить оцинкованную металлическую пластину на тыльную сторону плит для повышения прочности на разрушение в соответствии со стандартом EN 12825. 78 79

RkJQdWJsaXNoZXIy NzM3NTE=