Catalogo Ragno xt20_2019
ISTRUZIONI PER LA POSA A COLLA PIASTRELLATURA DI PAVIMENTO ESTERNO IMPERMEABILIZZATO 1. Struttura portante (solaio) Loadbearing structure (roof) - Unterkonstruktion (Rohdecke) Structure porteuse (solivage) - Estructura de sostén (armazón) Несущая конструкция (перекрытие) 2. Strato di livellamento/pendenza Levelling/gradient layer - Ausgleichsschicht/Gefälle Couche de nivellement/inclinaison - Capa de nivelación/pendiente Слой для выравнивания/создания наклона 3. Strato di impermeabilizzazione Waterproofing layer - Abdichtung Couche d’imperméabilisatio - Capa impermeabilizante Гидроизоляционный слой 4. Strato di separazione Barrier layer - Trennlage - Couche de séparation Capa de separación - Разделительный слой 5. Strato drenante Drainage layer - Drainageschicht - Couche drainante Capa drenante - Дренирующий слой 6. Strato di rinforzo e ripartizione dei carichi Reinforcing and load spreading area Bewehrungsschicht und Lastenverteilung Couche de renfort et répartition des charges Capa de refuerzo y distribución de cargas Слой усиления и распределения нагрузок 7. Allettamento Laying surface - Mörtelbett - Lit de pose Lecho - Клей 8. Lastre ceramiche Ceramic slabs - Keramikplatten - Dalles en céramique Losas cerámicas - Керамические плиты PREPARAZIONE DEL SOTTOFONDO Questa soluzione costruttiva è concepita per impedire che l’acqua meteorica raggiunga l’ambiente sottostante la pavimentazione. • sullo strato di livellamento vengono applicati uno strato bituminoso impermeabilizzante ed uno strato di separazione (foglio di polietilene). Sulla barriera di separazione viene posto uno strato drenante • letto di posa - massetto di rinforzo opportunamente dimensionato, per ambienti industriali. Massetto dello spessore di 8-10 cm, con rete elettrosaldata posizionata circa a metà dello spessore dello strato. INSTRUCTIONS FOR LAYING WITH ADHESIVE WATERPROOFED OUTDOOR PAVINGS PREPARING THE SUBSTRATE This type of paving is designed to prevent rainwater from reaching the room underneath. • A bitumen waterproofing membrane and a barrier material (polyethylene membrane) are placed on top of the levelling layer. A drainage layer is created on top of the barrier membrane. • Laying surface - Reinforcing screed of suitable depth, of industrial type. Screed 8-10 cm thick with welded steel reinforcing grid laid about halfway through the layer. INSTRUCTIONS DE POSE COLLÉE - CARRELAGE AU SOL EN EXTÉRIEUR IMPERMÉABILISÉ PRÉPARATION DE LA CHAPE Une chape vise à empêcher l’eau de pluie de pénétrer dans la couche sous-jacente au sol. • Une couche bitumeuse imperméabilisante et une couche de séparation (feuille de polyéthylène) sont appliquées sur la couche de nivellement. Une couche drainante est placée sur la barrière de séparation. • Lit de pose - Chape de renfort aux dimensions appropriées, pour milieux industriels. Chape de 8-10 cm d’épaisseur avec résille positionnée à environ la moitié de l’épaisseur de la couche. HINWEISE ZUR VERLEGUNG IM KLEBERBETT - VERLEGUNG VONWASSERUNDURCHLÄSSIGEN BODENBELÄGEN IMAUSSENBEREICH VORBEREITUNG DES UNTERGRUNDS Diese Lösung soll verhindern, dass das Niederschlagswasser in den Raum unter dem Bodenbelag einsickert. • Auf die Ausgleichsschicht werden eine bituminöse Abdichtung und eine Trennlage (PE-Folie) aufgebracht. Auf der Trennlage wird eine Drainageschicht eingebaut. • Verlegebett - Estrich für Industrieböden mit entsprechend bemessener Dicke. 8-10 cm starker Estrich mit elektrisch geschweißtem Gitter, das ungefähr auf halber Höhe der Estrichschicht eingelegt wird. INSTRUCCIONES PARA LA COLOCACIÓN CON COLA. EMBALDOSADO DE PAVIMENTO EXTERIOR IMPERMEABILIZADO. PREPARACIÓN DEL SUELO Esta solución constructiva está concebida para impedir que las aguas pluviales penetren hasta el lugar situado debajo de la pavimentación. • Al estrato de nivelación se le aplican dos capas: una bituminosa impermeabilizante y otra de separación (hoja de polietileno). Sobre la barrera de separación se coloca una capa drenante. • Base de solado. Capa de relleno de refuerzo debidamente dimensionada para locales industriales. Capa de relleno de 8-10 cm de grosor, con red electrosoldada situada aproximadamente a la mitad del espesor de la capa. ИНСТРУКЦИЯ ПО УКЛАДКЕ НА КЛЕЙ - УКЛАДКА НАРУЖНОГО ПОЛА С ГИДРОИЗОЛЯЦИЕЙ. ПОДГОТОВКА ПОДСТИЛАЮЩЕГО СЛОЯ Это строительное решение принимается для того, чтобы ливневая вода не проникала в пространство, расположенное под напольным покрытием. • На выравнивающий слой наносится слой битумной гидроизоляции и разделительный слой (полиэтиленовая пленка). На разделительный барьер наносится дренирующий слой. • Основа - Усилительная стяжка необходимых размеров для промышленных условий, выдерживающая нагрузку. Стяжка толщиной 8-10 см со сварной сеткой, расположенной приблизительно по середине толщины слоя. 1 2 3 4 5 6 7 8 Se recomienda atenerse a la norma de cada país (la UNI 11493 en el caso de Italia, por ejemplo, así como al documento técnico europeo CEN TR 13548). Мы рекомендуем ссылаться на нормативные документы, действующие в каждой стране, например, в Италии - на UNI 11493 и на европейский технический документ CEN TR 13548. Il est recommandé de consulter les normes de chaque pays, (par exemple la norme UNI 11493 pour l’Italie et le document technique européen CEN TR 13548). 1. Vespaio Loose stone foundation Belüftungshohlraum Vide sanitaire Capa de ventilación Подушка 2. Massetto di calcestruzzo Concrete screed Chape de béton Betonestrich Capa de relleno de hormigón Бетонная стяжка 3. Massetto strato di rinforzo Screed reinforcing layer Estrichbewehrung Chape couche de renfort Capa de refuerzo del relleno Стяжка усилительный слой 4. Allettamento Laying surface Mörtelbett Lit de pose Lecho Клей 5. Lastre ceramiche Ceramic slabs Keramikplatten Dalles en céramique Losas cerámicas Керамические плиты PREPARAZIONE DEL SOTTOFONDO Per pavimentazioni carrabili: • eseguire il sottofondo in ghiaione compatto, strato di ghiaia, eventualmente stabilizzata con calcestruzzo magro - Vespaio • realizzare uno strato di livellamento in calcestruzzo avente spessore adeguato. Si consiglia una pendenza tra 1,25 e 2,5 % in funzione del tipo e del formato delle piastrelle, nonché dell’ampiezza e del percorso delle fughe • letto di posa - massetto di rinforzo opportunamente dimensionato, per ambienti industriali. Massetto dello spessore di 8-10 cm, con rete elettrosaldata posizionata circa a metà dello spessore dello strato. ISTRUZIONI PER LA POSA A COLLA PIASTRELLATURA DI PAVIMENTO ESTERNO NON IMPERMEABILIZZATO INSTRUCTIONS FOR LAYING WITH ADHESIVE NON-WATERPROOFED OUTDOOR PAVINGS PREPARING THE SUBSTRATE For paving areas for use by vehicles: • Create a substrate of compacted hard core followed by a layer of gravel, with the addition of lean concrete if wished - Loose stone foundation. • Add a levelling layer of concrete of suitable thickness. A gradient of between 1.25 and 2.5% is recommended, depending on the tile type and size, and the width and direction of the joints. • Laying surface - Reinforcing screed of suitable depth, of industrial type. Screed 8-10 cm thick with welded steel reinforcing grid laid about halfway through the layer. INSTRUCTIONS DE POSE COLLÉE - CARRELAGE AU SOL EN EXTÉRIEUR NON IMPERMÉABILISÉ. PRÉPARATION DE LA CHAPE Pour sols carrossables: • Réaliser la chape en éboulis compact, avec une couche de gravier, éventuellement stabilisée avec du béton maigre - Vide sanitaire. • Réalisation d’une couche de nivellement en béton d’une épaisseur appropriée. Il est recommandé de réaliser une inclinaison comprise entre 1,25 et 2,5 % selon le type et le format des carreaux, ainsi que la largeur et le parcours des joints. • Lit de pose - Chape de renfort aux dimensions appropriées, pour milieux industriels. Chape de 8-10 cm d’épaisseur avec résille positionnée à environ la moitié de l’épaisseur de la couche. HINWEISE ZUR VERLEGUNG IM KLEBERBETT - VERLEGUNG VON WASSERDURCHLÄSSIGEN BODENBELÄGEN IM AUSSENBEREICH VORBEREITUNG DES UNTERGRUNDS Für befahrbare Bodenbeläge: • Legen Sie als Unterbau eine Grobkiesschicht an, die eventuell mit Magerbeton verfestigt wird - Belüftungshohlraum. • Bauen Sie eine Ausgleichsschicht aus Beton in angemessener Stärke ein. Das Gefälle sollte je nach Typ und Format der Platten und je nach Breite und Verlauf der Fugen zwischen 1,25 und 2,5 % betragen. • Verlegebett - Estrich für Industrieböden mit entsprechend bemessener Dicke. 8-10 cm starker Estrich mit elektrisch geschweißtem Gitter, das ungefähr auf halber Höhe der Estrichschicht eingelegt wird. INSTRUCCIONES PARA LA COLOCACIÓN CON COLA. EMBALDOSADO DE PAVIMENTO EXTERIOR NO IMPERMEABILIZADO. PREPARACIÓN DEL SUELO Para pavimentaciones transitables: • Realizar el suelo con grava grande compacta y una capa de gravilla, estabilizada con hormigón enjuto, si se quiere. Capa de ventilación. • Disponer una capa de nivelación de hormigón que tenga el grosor adecuado. Se aconseja dejar una pendiente de entre el 1,25 y el 2,5 % en función del tipo y formato de baldosas y de la anchura y recorrido de las juntas. • Base de solado. Capa de relleno de refuerzo debidamente dimensionada para locales industriales. Capa de relleno de 8-10 cm de grosor con red electrosoldada situada aproximadamente a la mitad del espesor de la capa. ИНСТРУКЦИЯ ПО УКЛАДКЕ НА КЛЕЙ - УКЛАДКА НАРУЖНОГО ПОЛА БЕЗ ГИДРОИЗОЛЯЦИИ. ПОДГОТОВКА ПОДСТИЛАЮЩЕГО СЛОЯ Для полов с движением транспортных средств: • Выполните подстилающий слой из следующих компонентов: компактный крупный гравий, слой щебня, возможно усиленный тощим бетоном - подушка. • Создайте выравнивающий бетонный слой необходимой толщины. Рекомендуем предусмотреть уклон от 1,25% до 2,5% в зависимости от типа и формата плитки, учитывая также толщину и расположение швов. • Основа - Усилительная стяжка необходимых размеров для промышленных условий. Стяжка толщиной 8-10 см со сварной сеткой, расположенной приблизительно по середине толщины слоя. 1 2 3 4 5 Es wird empfohlen, auf die landesspezifischen Normen (für Italien gilt bspw. UNI 11493 und auf das europäische technische Dokument CEN TR 13548 Bezug zu nehmen). Si consiglia di fare riferimento alla norma di ogni singolo paese (ad esempio UNI 11493 per l’Italia e documento tecnico europeo CEN TR 13548). Reference should be made to the standards in force in each country, (for example UNI 11493 for Italy and European Technical Document CEN TR 13548). 82 83
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NzM3NTE=