SNAIDERO_Essence

ESSENCE

ESESSESNECNECE

SNAIDERO MISSION “DA 75 ANNI SNAIDERO UN’AZIENDA MADE IN ITALY D’ECCELLENZA, CHE AFFONDA LE RADICI NELL’ARTIGIANALITÁ E NELLA PASSIONE TUTTA ITALIANA PER IL DESIGN. LE NOSTRE CUCINE, ESPORTATE IN TUTTO IL MONDO, SONO PRODOTTI UNICI CHE CONIUGANO FUNZIONALITÁ E SOSTENIBILITÁ, REALIZZATI CON I MATERIALI DI ALTA QUALITÁ ED ECOSOSTENIBILI. LA MISSIONE DI SNAIDERO É UNIRE DESIGN, UNICITÁ E STILE PER OFFRIRE AI NOSTRI CLIENTI SOLUZIONI PERFETTAMENTE IN LINEA CON LE LORO ESIGENZE E I LORO REQUISITI.” LA MISSION DE SNAIDERO DEPUIS 75 ANS, SNAIDERO EST UNE ENTREPRISE ITALIENNE LEADER DU SECTEUR DONT LES RACINES SONT LE SAVOIRFAIRE ET LA PASSION ITALIENNE POUR LE DESIGN. NOS CUISINES, QUI SONT EXPORTÉES DANS LE MONDE ENTIER, SONT DES PRODUITS UNIQUES QUI ASSOCIENT FONCTIONNALITÉ ET DURABILITÉ. ELLES SONT FABRIQUÉES À PARTIR DES MATERIAUX DE GRANDE QUALITÉ ET RESPECTUEUX DE L’ENVIRONNEMENT. LA MISSION DE SNAIDERO EST D’ASSOCIER DESIGN, ORIGINALITÉ ET STYLE AFIN DE PROPOSER À SES CLIENTS UNE CUISINE QUI SOIT DE PLUS EN PLUS APTE À RÉPONDRE À LEURS BESOINS ET EXIGENCES . LA MISIÓN DE SNAIDERO “DESDE HACE 75 AÑOS, SNAIDERO ES UNA DESTACADA EMPRESA MADE IN ITALY ARRAIGADA EN EL TRABAJO ARTESANAL Y EN LA PASIÓN COMPLETAMENTE ITALIANA POR EL DISEÑO. NUESTRAS COCINAS, QUE SE EXPORTAN A TODO EL MUNDO, SON PRODUCTOS ÚNICOS QUE COMBINAN FUNCIONALIDAD Y SOSTENIBILIDAD, FABRICADOS CON MATERIALES DE ALTA CALIDAD Y RESPETUOSOS CON EL MEDIO AMBIENTE. LA MISIÓN DE SNAIDERO ES COMBINAR EL DISEÑO, LA ORIGINALIDAD Y EL ESTILO PARA OFRECER A NUESTROS CLIENTES UN PRODUCTO DE COCINA QUE PUEDA SATISFACER CADA VEZ MÁS SUS NECESIDADES Y EXIGENCIAS.” 2 “For 75 years, Snaidero has been an outstanding Made in Italy company rooted in craftsmanship and all-Italian passion for design. Our kitchens, which are exported all over the world, are unique products that combine functionality and sustainability, made with high-quality, environmentally friendly materials. Snaidero’s mission is to blend design, uniqueness and style in order to offer our customers a kitchen product that is increasingly able to meet their needs and requirements.” Snaidero Mission

4 “An object should be judged by whether it has a form consistent with its use.” BRUNO MUNARI, 1966 “UN OGGETTO DOVREBBE ESSERE GIUDICATO PER LA COERENZA TRA FORMA E FUNZIONE.” BRUNO MUNARI, 1966 UN OBJET DOIT ÊTRE JUGÉ EN FONCTION DU FAIT QUE SA FORME CORRESPOND À SON UTILISATION. BRUNO MUNARI, 1966 “UN OBJETO DEBE SER JUZGADO POR SI TIENE UNA FORMA COHERENTE CON SU USO.” BRUNO MUNARI, 1966

6 INDEX Essence Sniadero Pag. 8 New contemporary scenarios NUOVI SCENARI CONTEMPORANEI ∞ NOUVEAUX SCÉNARIOS CONTEMPORAINS ∞ NUEVOS ESCENARIOS CONTEMPORÁNEOS Pag. 92 Way Pag. 94 Way Materia Pag. 116 Look Pag. 178 Link Pag. 218 Opera Pag. 258 Frame Pag. 290 Kelly Pag. 312 Ola Pag. 326 Vision Pag. 350 Author Details DETTAGLI D’AUTORE ∞ DÉTAILS DE L'AUTEUR ∞ DETALLES DE AUTOR Pag. 380 Rialto Showcases VETRINE RIALTO ∞ RIALTO VITRINES ∞ RIALTO VITRINAS Pag. 384 Inside intelligence NEL CUORE DELL’ INTELLIGENZA ∞ INTELLIGENCE INTÉGRÉE ∞ INTELIGENCIA INTERIOR Pag. 404 Container CONTAINER ∞ CONTAINER ∞ CONTAINER Pag. 412 Living room games in kitchen GIOCHI LIVING UN CUCINA ∞ LIVING ROOM GAMES À LA CUISINE ∞ JUEGOS DE SALÓN EN LA COCINA Pag. 418 Passepartout Collection COLLEZIONE PASSEPARTOUT ∞ COLLECTION PASSEPARTOUT ∞ COLECCIÓN PASSEPARTOUT Pag. 400 Smart Solutions SOLUZIONI SMART ∞ SOLUTIONS INTELLIGENTES ∞ SOLUCIONES INTELIGENTES ANDREUCCI & HOISL DESIGN Pag. 428

8 SINCE 1946 100% ITALY M A D E I N DAL 1946 ∞ DEPUIS 1946 ∞ DESDE 1946

Angelo Mangiarotti Roots and Vision RADICI E VISIONE ∞ RACINES ET VISION ∞ RAÍCES Y VISIÓN 10 / 3 1973

Headquarters SEDE ∞ MAISON MÈRE ∞ SEDE The iconic Snaidero building, designed by architect Mangiarotti in the Seventies, is the symbol of the company that has been producing kitchens for the Italian and international markets since 1946 and is now one of the most flourishing industrial businesses in northern Italy. L’ ICONICO PALAZZO SNAIDERO, DISEGNATO DALL’ARCHITETTO MANGIAROTTI NEGLI ANNI SETTANTA, È IL SIMBOLO DELL’ AZIENDA CHE DAL 1946 PRODUCE CUCINE PER IL MERCATO ITALIANO E INTERNAZIONALE E CHE OGGI RAPPRESENTA UNA DELLE PIÙ FIORENTI REALTÀ INDUSTRIALI DEL NORD ITALIA. L’EMBLÉMATIQUE BÂTIMENT SNAIDERO, CONÇU PAR L’ARCHITECTE MANGIAROTTI DANS LES ANNÉES 1970, EST LE SYMBOLE DE L’ENTREPRISE PRODUCTRICE DE CUISINES POUR LE MARCHÉ ITALIEN ET INTERNATIONAL DEPUIS 1946 ET REPRÉSENTE AUJOURD’HUI L’UNE DES INDUSTRIES LES PLUS FLORISSANTES DU NORD DE L’ ITALIE. EL EMBLEMÁTICO EDIFICIO DE SNAIDERO, DISEÑADO POR EL ARQUITECTO MANGIAROTTI EN LOS AÑOS SETENTA, ES EL SÍMBOLO DE LA EMPRESA QUE, DESDE 1946, PRODUCE COCINAS PARA EL MERCADO ITALIANO E INTERNACIONAL, Y QUE ES HOY UNA DE LAS EMPRESAS INDUSTRIALES MÁS PRÓSPERAS DEL NORTE DE ITALIA. 12

“We do not inherit the Earth from our ancestors; we borrow it from our children” NATIVE AMERICAN PROVERB “NOI NON EREDITIAMO LA TERRA DAI NOSTRI ANTENATI, LA PRENDIAMO IN PRESTITO DAI NOSTRI FIGLI.” PROVERBIO NATIVO AMERICANO NOUS N’HÉRITONS PAS LA TERRE DE NOS ANCÊTRES; NOUS L’EMPRUNTONS À NOS ENFANTS . PROVERBE INDIEN AMÉRICAIN “NO HEREDAMOS LA TIERRA DE NUESTROS ANTEPASADOS; LA TOMAMOS PRESTADA DE NUESTROS HIJOS.” PROVERBIO DE LOS NATIVOS AMERICANOS 14

P H O T O V O L T A I C S Y S T E M Solar Energy IMPIANTO FOTOVOLTAICO / ENERGIA SOLARE SYSTÈME PHOTOVOLTAÏQUE / ÉNERGIE SOLAIRE SISTEMA FOTOVOLTAICO / ENERGÍA SOLAR 16

E N V I R O NM E N T A L C E R T I F I C A T I O N ISO 14001 CERTIFICAZIONE AMBIENTALE ∞ CERTIFICATION ENVIRONNEMENTALE ∞ CERTIFICACIÓN AMBIENTAL 18

QUALITA SENZA COMPROMESSI QUALITÀ NON È SOLO UNA PAROLA PER SNAIDERO: È UN VALORE. CONSIDERIAMO LA CRESCITA SOSTENIBILE UN'OPPORTUNITÀ PIUTTOSTO CHE UN LIMITE. L'OPPORTUNITÀ DI PROVVEDERE AI BISOGNI DEL PRESENTE SENZA COMPROMETTERE LA POSSIBILITÀ PER LE GENERAZIONI FUTURE DI FARE LO STESSO. PER QUESTO CI IMPEGNIAMO OGNI GIORNO PER GUARDARE OLTRE GLI STANDARD E LE CERTIFICAZIONI, ASSICURANDOCI CHE LE NOSTRE SCELTE MIGLIORINO LA QUALITÀ DELLA VITA IN CASA. CERTIFICAZIONE ISO 14001 LA CERTIFICAZIONE ISO 14001 È UNO STANDARD INTERNAZIONALE PER GLI STABILIMENTI PRODUTTIVI CHE ADOTTANO UN "SISTEMA DI GESTIONE AMBIENTALE". È UN APPROCCIO VOLONTARIO CHE MIRA AD AIUTARE LE AZIENDE A MIGLIORARE CONTINUAMENTE IL PROPRIO IMPATTO AMBIENTALE, PUR RIMANENDO CONFORMI ALLA NORMATIVA APPLICABILE. LE AZIENDE SONO RESPONSABILI DELLA DEFINIZIONE DI OBIETTIVI RILEVANTI E DELLA MISURAZIONE DEI RISULTATI. GLI OBIETTIVI STRATEGICI DI QUESTO IMPORTANTE STANDARD SI RITROVANO NEI TRE PRINCIPALI IMPEGNI CHE LE AZIENDE PARTECIPANTI DEVONO SOTTOSCRIVERE: 1 RIDURRE L'IMPATTO AMBIENTALE NEGATIVO DELLE OPERAZIONI PROCESSI PRODUTTIVI ECC., OVVERO CAMBIAMENTI INDESIDERATI NELL'ATMOSFERA, NELL'ACQUA O NEL TERRENO; 2 ADERIRE ALLA LEGISLAZIONE E AGLI STANDARD APPLICABILI E AI REQUISITI AMBIENTALI; 3 MIGLIORARE COSTANTEMENTE LE PRATICHE DI CUI SOPRA NON SOLO PAROLE, PRATICA QUOTIDIANA. CHOOSING QUALITY, LA QUALITÉ N’EST PAS JUSTE UN MOT POUR SNAIDERO: C’EST UNE VALEUR. NOUS CONSIDÉRONS LE DÉVELOPPEMENT DURABLE COMME UNE OPPORTUNITÉ PLUTÔT QUE COMME UNE RESTRICTION. LA POSSIBILITÉ DE SUBVENIR AUX BESOINS DU PRÉSENT SANS COMPROMETTRE LA POSSIBILITÉ POUR LES GÉNÉRATIONS FUTURES DE FAIRE DE MÊME. C’EST POURQUOI NOUS NOUS EFFORÇONS CHAQUE JOUR DE REGARDER AU DELÀ DES NORMES ET DES CERTIFICATIONS, EN VEILLANT À CE QUE NOS DÉCISIONS AMÉLIORENT LA QUALITÉ DE VIE DANS LA MAISON. QUELLE EST LA CERTIFICATION ISO 14001? LA CERTIFICATION ISO 14001 EST UNE NORME INTERNATIONALE POUR LES USINES DE PRODUCTION QUI ADOPTENT UN SYSTÈME DE GESTION ENVIRONNEMENTALE. IL S’AGIT D’UNE DÉMARCHE VOLONTAIRE QUI VISE À AIDER LES ENTREPRISES À AMÉLIORER EN PERMANENCE LEUR IMPACT SUR L’ENVIRONNEMENT, TOUT EN RESTANT CONFORMES À LA LÉGISLATION EN VIGUEUR. IL INCOMBE AUX ENTREPRISES DE SE FIXER DES OBJECTIFS PERTINENTS ET DE MESURER LEURS RÉSULTATS. LES OBJECTIFS STRATÉGIQUES DE CETTE IMPORTANTE NORME SE RETROUVENT DANS LES TROIS PRINCIPAUX ENGAGEMENTS AUXQUELS LES ENTREPRISES PARTICIPANTES DOIVENT SOUSCRIRE: 1‚ RÉDUIRE L’IMPACT ENVIRONNEMENTAL NÉGATIF DES OPÉRATIONS ƒPROCÉDÉS DE FABRICATION, ETC.‚, C’EST À DIRE LES MODIFICATIONS INDÉSIRABLES DE L’ATMOSPHÈRE, DE L’EAU OU DU TERRAIN; 2‚ RESPECTER LA LÉGISLATION ET LES NORMES APPLICABLES AINSI QUE LES EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES; 3‚ AMÉLIORER CONSTAMMENT LES PRATIQUES MENTIONNÉES CI DESSUS; PAS SEULEMENT DES MOTS, UNE PRATIQUE QUOTIDIENNE. ELEGIR CALIDAD; LA CALIDAD NO ES SÓLO UNA PALABRA PARA SNAIDERO: ES UN VALOR. VEMOS EL CRECIMIENTO SOSTENIBLE COMO UNA OPORTUNIDAD, Y NO COMO UNA RESTRICCIÓN. LA OPORTUNIDAD DE SATISFACER LAS NECESIDADES DEL PRESENTE SIN COMPROMETER LA POSIBILIDAD DE QUE LAS GENERACIONES FUTURAS HAGAN LO MISMO. ES POR ESO QUE DÍA A DÍA NOS ESFORZAMOS MUCHO EN MIRAR MÁS ALLÁ DE LAS NORMAS Y CERTIFICACIONES, ASEGURÁNDONOS DE QUE NUESTRAS DECISIONES MEJOREN LA CALIDAD DE VIDA EN EL HOGAR. QUÉ ES LA CERTIFICACIÓN ISO 14001? LA CERTIFICACIÓN ISO 14001 ES UNA NORMA INTERNACIONAL PARA LAS PLANTAS DE PRODUCCIÓN QUE ADOPTAN UN "SISTEMA DE GESTIÓN AMBIENTAL". SE TRATA DE UN ENFOQUE VOLUNTARIO QUE PRETENDE AYUDAR A LAS EMPRESAS A MEJORAR CONTINUAMENTE SU IMPACTO AMBIENTAL, SIN DEJAR DE CUMPLIR LA LEGISLACIÓN APLICABLE. LAS EMPRESAS SON RESPONSABLES DE FIJARSE METAS PERTINENTES Y DE MEDIR SUS RESULTADOS. LOS OBJETIVOS ESTRATÉGICOS DE ESTA IMPORTANTE NORMA SE ENCUENTRAN EN LOS TRES PRINCIPALES COMPROMISOS QUE DEBEN ASUMIR LAS EMPRESAS PARTICIPANTES: 1 REDUCIR EL IMPACTO AMBIENTAL NEGATIVO DE LAS OPERACIONES PROCESOS DE FABRICACIÓN, ETC., ES DECIR, LOS CAMBIOS NO DESEADOS EN LA ATMÓSFERA, EL AGUA O LA TIERRA; 2 CUMPLIR CON LA LEGISLACIÓN Y LAS NORMAS APLICABLES Y LOS REQUISITOS AMBIENTALES; 3 MEJORAR CONSTANTEMENTE LAS PRÁCTICAS MENCIONADAS ANTERIORMENTE, NO SÓLO EN PALABRAS, SINO TAMBIÉN EN LA PRÁCTICA DIARIA. 20 Quality is not just a word for Snaidero: it is a value. We see sustainable growth as an opportunity rather than a restriction. The opportunity to provide for the needs of the present without compromising the possibility of future generations to do the same. This why we work hard every day to look beyond standards and certifications, making sure our decisions improve the quality of life in the home. What is ISO 14001 certification? Iso 14001 certification is an international standard for production plants that adopt an “Environmental Management System”. It is a voluntary approach that aims to help companies continuously improve their environmental impact, whilst remaining compliant with applicable legislation. Companies are responsible for setting themselves relevant targets and measuring their results. The strategic objectives of this important standard can be found in the three main commitments that participating companies must subscribe to: 1) to reduce the negative environmental impact of operations (manufacturing processes etc.), i.e. undesirable changes in the atmosphere, water or terrain; 2) to adhere to applicable legislation and standards and environmental requirements; 3) constantly improve the practices mentioned above not just words, daily practice. C H OO S I N G Q U A L I T Y CERTIFICAZIONE ∞ CERTIFICATION ∞ CERTIFICACIÓN

WA T E R B A S E D Paints VERNICI ALL'ACQUA ∞ PEINTURES À BASE D’EAU ∞ PINTURAS AL AGUA IL BRAND È STATO TRA I PRECURSORI NEL MONDO DEL DESIGN AD ATTIVARSI SUL TEMA DELLA SOSTENIBILITÀ CON LA VOLONTÀ DI CREARE UN HABITAT DOMESTICO SEMPRE PIÙ EFFICIENTE E SOSTENIBILE A PARTIRE DAI MATERIALI CON CUI SONO COSTRUITE LE CUCINE PER ARRIVARE A UNA GESTIONE A BASSO IMPATTO ALL’ INTERNO DELLO STABILIMENTO PRODUTTIVO. LA MARQUE A ÉTÉ L’UN DES PRÉCURSEURS DANS LE MONDE DU DESIGN À INTERVENIR SUR LE THÈME DE LA DURABILITÉ AVEC LA VOLONTÉ DE CRÉER UN HABITAT DOMESTIQUE TOUJOURS PLUS EFFICACE ET DURABLE, DES MATÉRIAUX UTILISÉS POUR CONSTRUIRE LES CUISINES JUSQU’À LA GESTION À FAIBLE IMPACT DANS L’USINE DE PRODUCTION. LA MARCA HA SIDO UNA DE LAS PRECURSORAS EN EL MUNDO DEL DISEÑO EN ACTUAR SOBRE EL TEMA DE LA SOSTENIBILIDAD CON EL DESEO DE CREAR UN HÁBITAT DOMÉSTICO CADA VEZ MÁS EFICIENTE Y SOSTENIBLE, EMPEZANDO POR LOS MATERIALES UTILIZADOS PARA CONSTRUIR LAS COCINAS Y TERMINANDO POR UNA GESTIÓN DE BAJO IMPACTO EN LA PLANTA DE PRODUCCIÓN. . 22 The brand has been one of the forerunners in the world of design in terms of sustainability, striving to create an increasingly efficient and sustainable domestic habitat, starting with the materials used to build the kitchens and ending with low-impact management in the production plant.

C E R T I F I C A T I O N CERTIFICAZIONE AMBIENTALE ∞ CERTIFICATION ∞ CERTIFICACIÓN FSC® 24

ENERGIA SOLARE, PER UN FUTURO SEMPRE PIÙ SOSTENIBILE. NON SOLO RISPARMIO ENERGETICO: SNAIDERO HA PUNTATO ANCHE SULLE ENERGIE RINNOVABILI, OVVERO QUELLE CHE NON METTONO IN PERICOLO LE RISORSE NATURALI. L'ENERGIA SOLARE NE È UN CHIARO ESEMPIO: IL SOLE È UN'ENORME FONTE DI ENERGIA PULITA, RINNOVABILE E A COSTO ZERO. PER QUESTO MOTIVO, L'AZIENDA HA PRONTAMENTE PENSATO DI COGLIERE QUESTA OPPORTUNITÀ INSTALLANDO, SU QUASI TUTTA LA COPERTURA DELLO STABILIMENTO PRODUTTIVO, UNA SUPERFICIE DI PANNELLI FOTOVOLTAICI. LA PRODUZIONE ANNUA DI QUESTO SISTEMA È DI CIRCA 4.000 MWH E COMPORTA ANCHE UNA RIDUZIONE DELLE EMISSIONI DI CO2 DI 1.440 TONNELLATE. INOLTRE, L'IMPIANTO FOTOVOLTAICO AIUTA A RIDURRE LA TEMPERATURA ALL'INTERNO DELLE AREE DI PRODUZIONE DURANTE IL PERIODO ESTIVO, IN QUANTO RIDUCE AL MINIMO L'ASSORBIMENTO DI ENERGIA SOLARE. CERTIFICAZIONE FSC®. FSC® PREVEDE LA CERTIFICAZIONE DELLA RINTRACCIABILITÀ DEI PRODOTTI FORESTALI RIVOLTA ALLE IMPRESE DI TRASFORMAZIONE CHE LAVORANO MATERIALE CERTIFICATO, LA CERTIFICAZIONE DELLA CATENA DI CUSTODIA CHAIN OF CUSTODY O COC , CHE PERMETTE ALLE AZIENDE DI LAVORARE E VENDERE I PROPRI PRODOTTI CERTIFICATI E MARCHIATI FSC®. SNAIDERO, CERTIFICATA FSC® DAL 2016, SODDISFA PERTANTO GLI STANDARD FSC® RIGUARDO LA CATENA DI CUSTODIA COC ED È AUTORIZZATA A LAVORARE, TRASFORMARE E RIVENDERE PRODOTTI FSC® IN CONFORMITÀ AI PRINCIPI E AI CRITERI DEL FOREST STEWARDSHIP COUNCIL®. L’AZIENDA CON L’OTTENIMENTO DELLA CERTIFICAZIONE FSC® SI IMPEGNA A GARANTIRE QUESTA CERTIFICAZIONE PER I FUSTI DEI MOBILI E PER LE ANTE LACCATE, INOLTRE PUÒ VALUTARE LA POSSIBILITÀ DI GESTIRE DEI PRODOTTI FSC®, AD ESEMPIO PER CONTRACT IMPORTANTI, CHE ESULANO DALLE DUE CATEGORIE MENZIONATE. L’ENERGIE SOLAIRE, POUR PRESERVER NOTRE FUTUR LE SOLEIL EST UN RÉSERVOIR IMMENSE D’ÉNERGIE DITE PROPRE , DONC RENOUVELABLE ET SANS AUCUN COUT. C’EST JUSTEMENT POUR ÇA QUE L’ENTREPRISE A VOULU CUEILLIR CETTE OPPORTUNITÉ ET EN PROFITER. CETTE DÉCISION, COMME TOUJOURS PRISE AVEC ASSURANCE ET AVEC L’ACCORD DE TOUS, S’EST APPLIQUÉE GRÂCE À L’INSTALLATION DE PANNEAUX PHOTOVOLTAÏQUES SUR LA QUASITOTALITÉ DU TOIT DE L’ÉTABLISSEMENT DE PRODUCTION. L’ENSEMBLE DE CES PANNEAUX A UNE CAPACITÉ DE PRODUCTION ANNUELLE D’ENVIRON 4000 MW, SOIT UNE RÉDUCTION DE 1440 TONNES DU CO2 POUR SNAIDERO. L’INSTALLATION PHOTOVOLTAIQUE APPORTE UN AUTRE AVANTAGE ET PAS DES MOINDRES, PUISQU’ELLE PERMET DE RÉDUIRE LA TEMPÉRATURE INTERNE DES AIRES DE PRODUCTION PENDANT LA PÉRIODE ESTIVALE. EN RÉALITÉ, ELLE MINIMISE L’ABSORPTION DE L’ÉNERGIE SOLAIRE, ET FINIT ALORS PAR RENDRE LE MILIEU DE TRAVAIL PLUS COMMODE ET AGRÉABLE À VIVRE. CERTIFIÉE FSC® LA SOCIÉTÉ SNAIDERO EST EN MESURE D'ASSURER DES MATÉRIAUX DE HAUTE QUALITÉ ET DES TRAITEMENTS EN ÉVOLUTION CONSTANTE POUR SATISFAIRE AU MIEUX SA CLIENTÈLE.L’OBTENTION DE LA CERTIFICATION FSC® INDIQUE QUE LA SOCIÉTÉ SATISFAIT AUX NORMES FSC EN CE QUI CONCERNE LA CHAÎNE DE CONTRÔLE †COC‡ ET QU'ELLE EST AUTORISÉE À TRAVAILLER, TRANSFORMER ET REVENDRE DES PRODUITS FSC CONFORMÉMENT AUX PRINCIPES ET AUX CRITÈRES DU FOREST STEWARDSHIP COUNCIL®. PAR CETTE OBTENTION, LA SOCIÉTÉ SNAIDERO S'ENGAGE À GARANTIR LA CERTIFICATION FSC® POUR LES CAISSONS DES MEUBLES ET POUR LES PORTES LAQUÉES, ET PEUT ÉVALUER LA POSSIBILITÉ DE GÉRER DES PRODUITS FSC®, PAR EXEMPLE POUR DES CONTRATS IMPORTANTS QUI NE CONCERNENT AUCUNE DES DEUX CATÉGORIES MENTIONNÉES. EL ENERGIA SOLAR, PARA UN FUTURO MAS SOSTENIBLE LA ENERGIA SOLAR ES UN CLARO EJEMPLIO. EL SOL, DE HECHO, REPRESENTA UN ENORME RESERVA DE ENERGIA LIMPIA, RENOVABLE I SIN COSTO ALGUNO. PARA ELLO, LA EMPRESA DECIDIÒ ACERTADAMENTE QUE TAMBIÉN QUIERE APROVECHAR DE ESTA OPORTUNIDAD. LO HIZO COMO SIEMPRE CON CONVINCIÒN Y DECISIÒN HACIENDO INSTALAR EN CASI TODA LA COBERTURA DE SU PLANTA DE FABRICACION DE UNA SUPERFICIE DE PANELES FOTOVOLTAICOS CAPADES DE PRODUCIR ANUALMENTE ALREDEDOR DE 4000MWH QUE CORRISPONDEN A LA CONSEGUENTE REDUCCION DE 1440 TONELADAS DE CO2 POR OTRA PARTE, LA INSTALACION FOTOVOLTAICA, ENTRE OTRAS VENTAJAS, REDUCE LA TEMPERATURA EN LAS ZONAS DE PRODUCCION, DURANTE EL VERANO PORQUÉ MINIMIZA EL ASORBIMIENTO DE ENERGIA SOLAR Y CONSEGUENTEMENTE MEJORA EL BINESTAR EN EL LUGAR DE TRABAJO. CERTIFICACIÓN FSC® LA OBTENCIÓN DE LA CERTIFICACIÓN FSC® INDICA QUE LA EMPRESA CUMPLE CON LOS ESTÁNDARES FSC PARA LA CADENA DE CUSTODIA COC Y ESTÁ AUTORIZADA A TRABAJAR, TRANSFORMAR Y REVENDER PRODUCTOS FSC DE CONFORMIDAD CON LOS PRINCIPIOS Y CRITERIOS DEL FOREST STEWARDSHIP COUNCIL®. CON LA OBTENCIÓN DE LA CERTIFICACIÓN FSC® LA EMPRESA SE COMPROMETE A GARANTIZAR ESTA CERTIFICACIÓN PARA LOS CUERPOS DE LOS MUEBLES Y LAS PUERTAS LACADAS; ADEMÁS, PUEDE EVALUAR LA POSIBILIDAD DE GESTIONAR PRODUCTOS FSC®, POR EJEMPLO PARA PROYECTOS CONTRACT IMPORTANTES, FUERA DE LAS DOS CATEGORÍAS MENCIONADAS. 26 Solar energy for an ever more sustainable future. Not just saving energy: Snaidero has focused also on the renewable energies, namely those which do not endanger natural resources. solar energy is a clear example: the sun is a huge clean, renewable and cost-free energy source. For this reason, the company has promptly and passionately considered to seize this opportunity by installing, on almost the whole roofing of the production facility, a photovoltaic panels surface. The yearly production of this system is about 4.000 mwh, meeting also a reduction of CO2 emissions by 1.440 tones. Furthermore, the photovoltaic system helps reducing the temperature inside the production areas during the summer period, as it minimizes the solar energy absorption. FSC® Certification. Snaidero has been FSC® certified. The high quality materials and processes that it ensures are constantly being upgraded to exceed customer expectations.this FSC® certification means that Snaidero has satisfied fsc standards on chain of custody (coc) and is authorised to process, transform and sell FSC® products in compliance with the principles and criteria of the forest stewardship Council®. FSC® certification also bears witness to Snaidero's undertaking to use this certification method on furniture carcases and on lacquered cabinets. It could also choose to handle FSC® products for major contracts which do not fall within these two categories. C E R T I F I C A T I O N CERTIFICAZIONE ∞ CERTIFICATION ∞ CERTIFICACIÓN

Q U A L I T Y C E R T I F I C A T I O N ISO 9001 CERTIFICAZIONE DI QUALITÀ ∞ CERTIFICATION QUALITÉ ∞ CERTIFICACIÓN DE CALIDAD LA "ISO 9001:2000" PREVEDE LA "GESTIONE PER LA QUALITÀ" AZIENDALE. ESSA PUNTA AD OTTENERE LA PIENA "SODDISFAZIONE DEL CLIENTE" CONFORMANDO L’AZIENDA A DETERMINATE PRATICHE OPERATIVE CHE METTONO IL CLIENTE AL CENTRO DI OGNI PROCESSO: ANALIZZANDO LE SUE ESIGENZE; TRASFORMANDOLE IN REQUISITI; REALIZZANDO I PRODOTTI/SERVIZI RICHIESTI; ANALIZZANDO LA SUA SODDISFAZIONE A FRONTE DEL PRODOTTO/SERVIZIO RICEVUTO; ATTUANDO DELLE ATTIVITÀ CHE MIRINO AL MIGLIORAMENTO CONTINUO DEL SISTEMA DI GESTIONE E DEL PRODOTTO/SERVIZIO FORNITO. LA “ISO 9001:2000" PRÉVOIT ELLE, AU CONTRAIRE, UNE “GESTION DE LA QUALITÉ”, EN CHERCHANT À OBTENIR L’ENTIÈRE “SATISFACTION DU CLIENT”. EN SOMME, UNE CERTIFICATION QUI CONFIRME LE RÔLE D’UNE ENTREPRISE DÉTERMINÉE À METTRE EN PLACE DES PRATIQUES OPÉRATOIRES OÙ LE CLIENT EST AU CENTRE DE CHAQUE ÉTAPE. CELA EST POSSIBLE: EN ANALYSANT LES EXIGENCES DU CLIENT ET EN LES TRANSFORMANT EN QUALITÉS REQUISES; EN RÉALISANT DES PRODUITS/SERVICES À LA DEMANDE ET EN ANALYSANT LA SATISFACTION AU REGARD DES PRODUITS/SERVICES REÇUS; EN METTANT EN OEUVRE DES ACTIVITÉS QUI ASPIRENT À UNE AMÉLIORATION CONTINUE DU SYSTÈME DE GESTION ET DU PRODUIT/SERVICE FOURNI. LA "ISO 9001:2000" EN CAMBIO PREVÉ LA "GESTIÓN DE LA CALIDAD". QUE VA MUCHO MÁS ALLÁ DE LOS OBJETIVOS DECLARADOS DE LA PRIMERA, YA QUE TIENE COMO OBJETIVO LOGRAR LA PLENA "SATISFACCIÓN DEL CLIENTE". LA EMPRESA SE AJUSTA A DETERMINADAS PRÁCTICAS OPERATIVAS QUE PONEN AL CLIENTE EN EL CENTRO DE CADA PROCESO: EN ANALIZAR SUS NECESIDADES Y TRANSFORMARLAS EN REQUISITOS; EN REALIZAR LOS PRODUCTOS/SERVICIOS SOLICITADOS; Y ANALIZANDO SU SATISFACCIÓN EN RELACIÓN CON EL PRODUCTO/SERVICIO RECIBIDO; INTRODUCE ACTIVIDADES QUE TIENEN COMO OBJETIVO MEJORAR CONTINUAMENTE EL SISTEMA DE GESTIÓN Y DEL PRODUCTO/SERVICIO SUMINISTRADO. 28 The “ISO 9001:2000” - focuses on “Quality Management". It therefore goes well beyond the goals of the former, striving to achieve complete “customer satisfaction”. It does this by bringing the company into line with specific operating practices that put the customer at the centre of every process: 1) Analysing their needs and transforming them into requirements; 2) Supplying the products/services they request; 3) Analysing their satisfaction with the product/service received; 4) Implementing activities geared to the continuous improvement of the management system, and the product service supplied.

T H E Mark IL SEGNO ∞ LE SIGNE ∞ LA SEÑAL Combining design, uniqueness of style and sustainability has been Snaidero’s commitment every day for three quarters of a century. CONIUGARE DESIGN, UNICITÀ DI STILE E SOSTENIBILITÀ È OGNI GIORNO, DA TRE QUARTI DI SECOLO, L’ IMPEGNO DI SNAIDERO. COMBINER DESIGN, STYLE UNIQUE ET DURABILITÉ EST L’ENGAGEMENT QUOTIDIEN DE SNAIDERO DEPUIS TROIS QUARTS DE SIÈCLE. COMBINAR EL DISEÑO, EL CARÁCTER ÚNICO, EL ESTILO Y LA SOSTENIBILIDAD ES EL COMPROMISO DIARIO DE SNAIDERO DESDE HACE TRES CUARTOS DE SIGLO. 30

UN SEGNO PROVOCATORIO DALLE LINEE MORBIDE, PURE E SENSUALI. UN SIGNE PROVOCATEUR AUX LIGNES SOUPLES, PURES ET SENSUELLES. UNA SEÑAL PROVOCADORA CON LÍNEAS SUAVES, PURAS Y SENSUALES. 32 A provocative sign with soft, pure and sensual lines.

A E S T H E T I C Research RICERCA ESTETICA ∞ ESTHÉTIQUE RECHERCHE ∞ INVESTIGACIÓN ESTÉTICA 34

D E S I G N Identity IDENTITÀ STILISTICA ∞ DESIGN IDENTITÉ ∞ IDENTIDAD DE DISEÑO 36

Quality QUALITÀ ∞ QUALITÉ ∞ CALIDAD 38

Q U A L I T Y Experience ESPEIENZA DI QUALITÀ ∞ QUALITÉ EXPÉRIENCE ∞ EXPERIENCIA DE CALIDAD 10 ANNI DI GARANZIA LA NOSTRA GARANZIA PRODOTTO ESTESA A 10 ANNI GARANTISCE UNA COPERTURA STRAORDINARIA, UN SERVIZIO IN PIÙ CHE VOGLIAMO OFFRIRE AI NOSTRI CLIENTI PERCHÉ, FORTI DEGLI OLTRE 70 ANNI DI ESPERIENZA, SIAMO CERTI DELLA QUALITÀ DEI NOSTRI MATERIALI E DEL NOSTRO LAVORO. 10 ANS DE GARANTIE NOTRE GARANTIE ÉTENDUE DE 10 ANS EST UN SERVICE SUPPLÉMENTAIRE OFFERT PAR SNAIDERO, CAR PLUS DE 70 ANS D’EXPÉRIENCE NOUS PERMETTENT D’ÊTRE SÛRS, NON SEULEMENT DE LA QUALITÉ DE NOS MATÉRIAUX, MAIS AUSSI DE NOTRE SYSTÈME QUALITÉ GARANTÍA DE 10 AÑOS LA GARANTÍA DE PRODUCTO EXTENDIDA A 10 AÑOS ES UN SERVICIO MÁS QUE SNAIDERO PUEDE OFRECER, PORQUE GRACIAS A SUS MÁS DE 70 AÑOS DE EXPERIENCIA, TIENE CERTEZA NO SOLO DE LA CALIDAD DE LOS MATERIALES, SINO TAMBIÉN DE SUSISTEMA DE CALIDAD. O N A L L S N A I D E R O P R O D U C T I O N I T E M S 40 Our 10 year product warranty is an additional service that Snaidero can offer because of its more than 70 years of experience which makes us absolutely confident of the quality of the materials as well as that of our quality system.

A U T H O R Details DETTAGLI D'AUTORE ∞ DÉTAILS DE L'AUTEUR ∞ DETALLES DE AUTOR 42

COLORE, RICERCA, SPERIMENTAZIONE SONO PAROLE CHE DA SEMPRE DEFINISCONO LA VOCAZIONE DI SNAIDERO: ERA IL 2010 QUANDO ABBIAMO INTRODOTTO PER LA PRIMA VOLTA SUL MERCATO UNA NUOVA TECNOLOGIA DI TIPICA DERIVAZIONE AUTOMOBILISTICA, LA LACCATURA MICALIZZATA, OGGI IN ASSOLUTO TRA LE FINITURE PIÙ RICHIESTE DELLA NOSTRA GAMMA. SFOGLIARE LA NOSTRA CARTELLA COLORI: UNA SORTA DI NAVIGATORE SATELLITARE INDISPENSABILE PER CHIUNQUE DESIDERI TROVARE E CREARE UN LOOK SU MISURA MIRATO. COULEUR, RECHERCHE ET EXPÉRIMENTATION SONT DES MOTS QUI ONT TOUJOURS DÉFINI LA VOCATION DE SNAIDERO: C’EST EN 2010 QUE NOUS AVONS INTRODUIT POUR LA PREMIÈRE FOIS SUR LE MARCHÉ UNE NOUVELLE TECHNOLOGIE, TYPIQUEMENT DÉRIVÉE DE L’ INDUSTRIE AUTOMOBILE : LE LAQUAGE MICALISÉ, QUI EST AUJOURD’HUI L’UNE DES FINITIONS LES PLUS POPULAIRES DE NOTRE GAMME. FEUILLETER NOTRE NUANCIER: UNE SORTE DE GPS INDISPENSABLE POUR QUICONQUE SOUHAITE TROUVER ET CRÉER UN LOOK CIBLÉ ET SUR MESURE. COLOR, INVESTIGACIÓN Y EXPERIMENTACIÓN SON PALABRAS QUE SIEMPRE HAN DEFINIDO LA VOCACIÓN DE SNAIDERO: FUE EN 2010 CUANDO INTRODUJIMOS POR PRIMERA VEZ EN EL MERCADO UNA NUEVA TECNOLOGÍA, TÍPICA DEL SECTOR AUTOMOVILÍSTICO, EL LACADO MICALIZADO, QUE ES HOY SIN LUGAR A DUDAS UNO DE LOS ACABADOS MÁS POPULARES DE NUESTRA GAMA. HOJEAR NUESTRA CARPETA DE COLORES: UNA ESPECIE DE NAVEGADOR POR SATÉLITE INDISPENSABLE PARA QUIEN DESEE ENCONTRAR Y CREAR UN LOOK A MEDIDA ESPECÍFICO. 44 T E C H N O L O G I C A L Innovation INNOVAZIONE TECNOLOGICA ∞ INNOVATION TECHNOLOGIQUE ∞ INNOVACIÓN TECNOLÓGICA Colour, research and experimentation are words that have always defined Snaidero’s vocation: it was in 2010 when we introduced a new technology to the market for the first time, typically derived from the automotive industry, micalized lacquering, which is now one of the most popular finishes in our range. Browse through our colour chart: a sort of satellite navigator that is indispensable for anyone wishing to find and create a targeted customised look.

P R O D U C T Innovation INNOVAZIONE DI PRODOTTO ∞ PRODUIT INNOVATION ∞ INNOVACIÓN DE PRODUCTO The 112,000 square metre production facility, adjacent to the headquarters, works non-stop to deliver 100 kitchens every day, made from the first to the last component, because the company's mission is to spread the value of Italian style throughout the world, through innovative design, cutting-edge technology, constant research and a great passion for quality, combining industrial capacity with an atelier philosophy. LO STABILIMENTO PRODUTTIVO DI 112000 MQ, ADIACENTE LA SEDE DIREZIONALE, LAVORA INCESSANTEMENTE PER POTER CONSEGNARE OGNI GIORNO 100 CUCINE, QUI REALIZZATE DAL PRIMO ALL’ULTIMO DEI COMPONENTI, PERCHÉ LA MISSION AZIENDALE È DI DIFFONDERE IL VALORE DELL’ ITALIANITÀ NEL MONDO, ATTRAVERSO DESIGN INNOVATIVO, AVANGUARDIA TECNOLOGICA, RICERCA COSTANTE E GRANDE PASSIONE PER LA QUALITÀ, CONIUGANDO LA CAPACITÀ INDUSTRIALE CON UNA FILOSOFIA DA ATELIER. L’ÉTABLISSEMENT DE PRODUCTION DE 112 000 MÈTRES CARRÉS, ADJACENT AU SIÈGE, TRAVAILLE SANS RELÂCHE POUR LIVRER CHAQUE JOUR 100 CUISINES, RÉALISÉES ICI DU PREMIER AU DERNIER COMPOSANT, CAR LA MISSION DE L’ENTREPRISE EST DE DIFFUSER LA VALEUR DU STYLE ITALIEN DANS LE MONDE ENTIER, GRÂCE À UN DESIGN INNOVANT, UNE TECHNOLOGIE DE POINTE, UNE RECHERCHE CONSTANTE ET UNE GRANDE PASSION POUR LA QUALITÉ, EN ASSOCIANT LA CAPACITÉ INDUSTRIELLE À LA PHILOSOPHIE D’ATELIER. LA PLANTA DE PRODUCCIÓN DE 112.000 M2, ADYACENTE A LA SEDE CENTRAL, TRABAJA INCANSABLEMENTE PARA PODER ENTREGAR CADA DÍA 100 COCINAS, QUE SE FABRICAN AQUÍ DESDE EL PRIMER HASTA EL ÚLTIMO COMPONENTE, PORQUE LA MISIÓN DE LA EMPRESA ES DIFUNDIR EL VALOR DEL ESTILO ITALIANO EN TODO EL MUNDO, A TRAVÉS DE UN DISEÑO INNOVADOR, UNA TECNOLOGÍA DE VANGUARDIA, UNA INVESTIGACIÓN CONSTANTE Y UNA GRAN PASIÓN POR LA CALIDAD, COMBINANDO LA CAPACIDAD INDUSTRIAL CON UNA FILOSOFÍA DE ATELIER. 46

“Creativity: that which wasn’t there before, but which can be made simply and completely.” “CREAT I V I TÁ : TUT TO C IÓ CHE PR IMA NON C ’ ERA , MA CHE PUÓ ESSERE REALIZZATO CON SEMPLICITÁ E INTERAMENTE”. BRUNO MUNARI CRÉATIVITÉ: CE QUI N'EXISTAIT PAS AVANT MAIS QUI PEUT ÊTRE FAIT DE MANIÈRE SIMPLE ET COMPLÈTE. BRUNO MUNARI “CREATIVIDAD: LO QUE ANTES NO EXISTÍA, PERO QUE PUEDE HACERSE DE FORMA SENCILLA Y COMPLETA”. BRUNO MUNARI 48 BRUNO MUNARI

100% M A D E I N ITALY Bespoke SOLUZIONI SARTORIALI ∞ SUR MESURE FABRIQUÉ ∞ HECHO A MEDIDA 50

Innovation plays a leading role and is increasingly supported by a “bespoke” vocation, expressed in attention to detail and highly customisable solutions. L’ INNOVAZIONE ASSUME UN RUOLO DA PROTAGONISTA E SEMPRE PIÙ AFFIANCATA DA UNA VOCAZIONE “TAILOR MADE”, ESPRESSA IN CURA DEI DETTAGLI E SOLUZIONI ALTAMENTE PERSONALIZZABILI. L’ INNOVATION JOUE UN RÔLE DE PREMIER PLAN ET EST DE PLUS EN PLUS SOUTENUE PAR UNE VOCATION DE SUR MESURE , QUI S’EXPRIME PAR LE SOUCI DU DÉTAIL ET DES SOLUTIONS HAUTEMENT PERSONNALISABLES. LA INNOVACIÓN DESEMPEÑA UN PAPEL DESTACADO Y SE APOYA CADA VEZ MÁS EN UNA VOCACIÓN “A MEDIDA”, QUE SE EXPRESA EN LA ATENCIÓN AL DETALLE Y EN SOLUCIONES ALTAMENTE PERSONALIZABLES. 52

SALES OUTLETS BUREAUX DE VENTE PUNTOS DE VENTA 800 COUNTRIES PAYS PAÍSES 86 54

30 ANNI DI ESPERERIENZA NEL SETTORE DEL CONTRACT OLTRE 50 ANNI DI ESPERIENZA INTERNAZIONALE ED UNA PRESENZA COMMERCIALE IN OLTRE 80 PAESI AL MONDO: GRAZIE A UN’ECCEZIONALE COLLABORAZIONE TRA DEVELOPER, ARCHITETTI ED INTERIOR DESIGNER LA DIVISIONE CONTRACT DI SNAIDERO È TRA I PARTNER PIÙ AMBITI NEI PROGETTI DI HAUTE LIVING A TUTTE LE LATITUDINI. 30 ANS CONTRAT EXPÉRIENCE PLUS DE 50 ANS D’EXPÉRIENCE INTERNATIONALE ET UNE PRÉSENCE COMMERCIALE DANS PLUS DE 80 PAYS À TRAVERS LE MONDE: GRÂCE À UNE COLLABORATION EXCEPTIONNELLE ENTRE PROMOTEURS, ARCHITECTES ET DÉCORATEURS D’ INTÉRIEUR, LE DÉPARTEMENT CONTRACT DE SNAIDERO EST L’UN DES PARTENAIRES LES PLUS RECHERCHÉS POUR LES PROJETS CONTRACTUELS DE HAUT STANDING SOUS TOUTES LES LATITUDES. 30 AÑOS DE EXPERIENCIA EN EL SECTOR CONTRACT MÁS DE 50 AÑOS DE EXPERIENCIA INTERNACIONAL Y UNA PRESENCIA COMERCIAL EN MÁS DE 80 PAÍSES DE TODO EL MUNDO: GRACIAS A UNA EXCEPCIONAL COLABORACIÓN ENTRE PROMOTORES, ARQUITECTOS Y DISEÑADORES DE INTERIORES, LA DIVISIÓN CONTRACT DE SNAIDERO ES UNO DE LOS SOCIOS MÁS SOLICITADOS EN LOS PROYECTOS DE CONTRATOS DE HAUTE LIVING EN TODAS LAS LATITUDES. 56 30 years EXPER I ENCE E X P E R I E N C E Contract More than 50 years of international experience and a commercial presence in over 80 countries worldwide: thanks to exceptional collaboration between developers, architects and interior designers, the Snaidero contract division is one of the most desirable partners in haute living contract projects at all latitudes.

OUR PARTNERSHIPS WITH LEADING ITALIAN DESIGNERS HAVE RESULTED IN THE DEVELOPMENT OF KITCHENS THAT BEAR BOTH AN EXCLUSIVE SIGNATURE STYLE AND INNOVATIVE FUNCTIONS. THE GOOD DESIGN AWARD, RUN BY THE CHICAGO ATHENAEUM MUSEUM OF ARCHITECTURE AND DESIGN, IS THE MOST PRESTIGIOUS AWARD IN THE WORLD FOR NEW PRODUCTS THAT STAND OUT FOR THEIR EXCEPTIONAL DESIGN, FUNCTIONALITY AND AESTHETICS. 12 SNAIDERO KITCHENS HAVE RECEIVED THIS AWARD. ITALIAN DESIGN YEARS of 50 50 ANNI DI DESIGN ITALIANO DALLE COLLABORAZIONI CON LE PIÙ ILLUSTRI FIRME DEL DESIGN ITALIANO SONO NATE CUCINE CHE SI CARATTERIZZANO SIA PER LO STILE ESCLUSIVO SIA PER LE FUNZIONI INNOVATIVE. IL GOOD DESIGN AWARD DEL CHICAGO ATHENEAUM MUSEUM OF ARCHITECTURE AND DESIGN IL PREMIO PIÚ PRESTIGIOSO AL MONDO ASSEGNATO AI NUOVI PRODOTTI CHE SI DISTINGUONO PER I LIVELLI ECCEZIONALI DI DESIGN, FUNZIONALITÁ ED ESTETICA. A RICEVERE L’AMBITO RICONOSCIMENTO SONO STATE BEN 12 CUCINE SNAIDERO. 50 ANS DE DESIGN ITALIEN NOS PARTENARIATS AVEC DE GRANDS DESIGNERS ITALIENS ONT PERMIS DE DÉVELOPPER DES CUISINES QUI ASSOCIENT UN STYLE EXCLUSIF AUX FONCTIONS INNOVANTES. LA PRIX GOOD DESIGN AWARD, DÉCERNÉ PAR LE CHICAGO ATHENAEUM MUSEUM OF ARCHITECTURE AND DESIGN, EST LE PRIX LE PLUS PRESTIGIEUX AU MONDE POUR LES NOUVEAUX PRODUITS, QUI RECONNAÎT LE CARACTÈRE EXCEPTIONNEL DE LEUR DESIGN, LEURS FONCTIONNALITÉS ET LEUR ESTHÉTIQUE. 12 CUISINES SNAIDERO ONT REÇU CE PRIX. 50 AÑOS DE DISEÑO ITALIANO NUESTRAS COLABORACIONES CON LOS PRINCIPALES DISEÑADORES ITALIANOS HAN DADO COMO RESULTADO EL DESARROLLO DE COCINAS QUE SE CARACTERIZAN TANTO POR UN ESTILO EXCLUSIVO COMO POR FUNCIONES INNOVADORAS. EL GOOD DESIGN AWARD, GESTIONADO POR EL MUSEO DE ARQUITECTURA Y DISEÑO CHICAGO ATHENAEUM, ES EL PREMIO MÁS PRESTIGIOSO DEL MUNDO PARA LOS NUEVOS PRODUCTOS QUE DESTACAN POR SU EXCEPCIONAL DISEÑO, FUNCIONALIDAD Y ESTÉTICA. 12 COCINAS SNAIDERO RECIBIERON ESTE PREMIO. 58 DESIGN AWARD

ACROPOLIS IDEA SPAZIO VIVO VIRGILIO FORCHIASSIN DESIGN THE ARCHITECT VIRGILIO FORCHIASSIN DESIGNS SPAZIO VIVO FOR SNAIDERO, SELECTED IN 1968 BY MOMA OF NEW YORK AS ICON OF MODERNITY. L’ARCHITETTO VIRGILIO FORCHIASSIN PROGETTA SPAZIO VIVO PER SNAIDERO, MODELLO SELEZIONATONEL 1968 DAL MOMA DI NEW YORK COME ICONA DI MODERNITÀ. L'ARCHITECTE VIRGILIO FORCHIASSIN IMAGINE SPAZIO VIVO POUR SNAIDERO, SÉLECTIONNÉE EN 1968 PAR LE MOMA DE NEW YORK COMME UNE ICÔNE DU MODERNISME. EL ARQUITECTO VIRGILIO FORCHIASSIN DISEÑA SPAZIO VIVO PARA SNAIDERO, SELECCIONADA EN 1968 POR EL MOMA DE NUEVA YORK COMO ICONO DE LA MODERNIDAD. VENUS SKYLINE LUCCI & ORLANDINI DESIGN TIME LUCCI & ORLANDINI DESIGN 1968 1996 1997 GOOD DESIGN AWARD CHICAGO DESIGN ATHENAEUM MUSEUM 2003 1999 2004 2006 2008 GOOD DESIGN AWARD CHICAGO DESIGN ATHENAEUM MUSEUM OLA GOOD DESIGN AWARD CHICAGO DESIGN ATHENAEUM MUSEUM American BUILDING AWARD HOME MAGAZINE USA GOOD DESIGN AWARD LONDON UK GOOD DESIGN AWARD CHICAGO DESIGN ATHENAEUM MUSEUM 1986 TEMPO MICHELE SBROGIÒ DESIGN XIV PREMIO Compasso D’oro COMUNE DI MILANO ADI ASSOCIAZIONE DISEGNO INDUSTRIALE GOOD DESIGN AWARD CHICAGO DESIGN ATHENAEUM MUSEUM GOOD DESIGN AWARD CHICAGO DESIGN ATHENAEUM MUSEUM 60 OLA 20 KUBE GIOVANNI OFFREDI DESIGN MICHELE MARCON DESIGN FRAME IOSA GHINI DESIGN OPERA MICHELE MARCON DESIGN WAY SNAIDERO DESIGN BOARD BY PIETRO AROSIO DESIGN 2010 TROPHEES DU SADECC LION FRANCE 2011 2012 2013 2016 2017 2018 GOOD DESIGN AWARD CHICAGO DESIGN ATHENAEUM MUSEUM GOOD DESIGN AWARD CHICAGO DESIGN ATHENAEUM MUSEUM GOOD DESIGN AWARD CHICAGO DESIGN ATHENAEUM MUSEUM GOOD DESIGN AWARD CHICAGO DESIGN ATHENAEUM MUSEUM AMERICAN BUILDING AWARD HOME MAGAZINE USA AMERICAN BUILDING AWARD HOME MAGAZINE USA GOOD DESIGN AWARD CHICAGO DESIGN ATHENAEUM MUSEUM LOFT VISION

Virgilio Forchiassin Spazio Vivo ITALY DISCOVERS THE MODULAR KITCHEN, SNAIDERO FLIES TO MOMA IN NEW YORK. DESIGN AWARD L’ ITALIA SCOPRE LA CUCINA COMPONIBILE E SNAIDERO VOLA AL MOMA DI NEW YORK. L’ ITALIE DÉCOUVRE LA CUISINE MODULAIRE, SNAIDERO S’ENVOLE VERS LE MOMA DE NEW YORK. ITALIA DESCUBRE LA COCINA MODULAR, SNAIDERO VUELA AL MOMA EN NUEVA YORK. 62 1968

64

Gare d’Orsay - Paris DESIGN AWARD “L’ARCHITETTURA DEVE DARE DELLE INDICAZIONI CHE POSSANO VALERE ANCHE PER GLI ALTRI, CHE SERVANO AGLI ALTRI PER APPRENDERE COSE NUOVE”. GAE AULENTI L’ARCHITECTURE DOIT DONNER DES INDICATIONS QUI ASSURENT ÉGALEMENT LA VALEUR POUR LES AU TRES, QUI AIDENT LES AUTRES À APPRENDRE DES CHOSES NOUVELLES . GAE AULENTI “LA ARQUITECTURA DEBE PROPORCIONAR INDICACIO NES QUE TAMBIÉN TENGAN VALOR PARA LOS DEMÁS, QUE AYUDEN A OTROS A APRENDER COSAS NUEVAS”. GAE AULENTI 66 “Architecture must provide indications that also hold value for others, that help others to learn new things”. GAE AULENTI

Etra 68 1993

“Leaving a mark on future” "LASCIARE UN SEGNO SUL FUTURO”. LAISSER UNE TRACE POUR LE FUTUR . “DEJANDO HUELLA EN EL FUTURO”. 70

SERGIO PININFARINA Ola 72 1991 DESIGN AWARD

VENUS 2006 ACROPOLIS 2002 DESIGN AWARD 74 IDEA 2012 IDEA 1986 OLA 25 L.E. 2016

SEGNO DISTINTIVO ∞ SIGNE DISTINCTIF ∞ SIGNO DISTINTIVO Vision D I S T I N C T I V E S I G N 76 DESIGN AWARD

FUNZIONALITÀ E BELLEZZA ∞ FONCTIONNALITÉ ET BEAUTÉ ∞ FUNCIONALIDAD Y BELLEZA Ola F U N C T I O N A L I T Y A N D B E A U T Y 78 DESIGN AWARD

“Giving shape and countenance to beauty” “DARE FORMA ED ESPRESSIONE ALLA BELLEZZA”. DONNER FORMEET CONTENANCE À LA BEAUTÉ . “DANDO FORMA Y ROSTRO A LA BELLEZA”. 80

DESIGN AWARD 82 GIOCONDA DESIGN 2002 HERITAGE 2017 2002

ELEGANZA SENZA TEMPO ∞ ÉLÉGANCE INTEMPORELLE ∞ ELEGANCIA ATEMPORAL Frame T I M E L E S S E L E G A N C E 84 DESIGN AWARD

DETTAGLI DI LUSSO ∞ DÉTAILS DE LUXE ∞ DETALLES DE LUJO Kelly L U X U R Y D E T A I L S 86 DESIGN AWARD

“Operating functionality seen as the synthesis of a few perfect details” Alessandro Andreucci Christian Hoisl “LA FUNZIONALITÀ OPERATIVA COME SINTESI TRA DETTAGLI PERFETTI”. LA FONCTIONNALITÉ OPÉRATIONNELLE CONÇUE COMME LA SYNTHÈSE DE DÉTAILS PARFAITS. “LA FUNCIONALIDAD OPERATIVA VISTA COMO LA SÍNTESIS DE UNOS POCOS DETALLES PERFECTOS”. 88

L’ELEGANZA NELL’EFFICIENZA ∞ L’ÉLÉGANCE DE L’EFFICACITÉ ∞ ELEGANCIA EN LA EFICIENCIA Link E L E G A N C E I N E F F I C I E N T Y 90

N E W C O N T E M P O R A R Y S C E N A R I O S NUOVI SCENARI CONTEMPORANEI ∞ NOUVEAUX SCÉNARIOS CONTEMPORAINS ∞ NUEVOS ESCENARIOS CONTEMPORÁNEOS 92

94 Way S N A I D E R O D E S I G N

96

98

100

102

104

DOORS: Micalised matt lacquer Alps Green, wood veneers European Walnut. WORKTOP: Ceramic Calacatta Delicato. RIALTO DISPLAY TALL-UNITS: DOORS: Smoked Glass; CARCASE: Textured melamine Italia Walnut.  ANTE: LACCATO MICALIZZATO OPACO VERDE ALPI, IMPIALLACCIATO LEGNO NOCE EUROPEO. PIANO DI LAVORO: CERAMICA CALACATTA DELICATO. VETRINE RIALTO. ANTE: VETRO FUMÉ. FUSTO: NOBILITATO MATERICO NOCE ITALIA.  PORTES: LAQUE MICALISÉE MATE VERT ALPES VEINES LIGNEUSES NOISETIER EUROPÉEN PLAN DE TRAVAIL: CÉRAMIQUE CALCATTA DELICATO. MEUBLES HAUTS PRÉSENTOIR RIALTO. PORTES: VERRE FUMÉ. VITRINE: MÉLAMINE TEXTURISÉE NOISETIER.  PUERTAS: LACADO MATE MICALIZADO VERDE ALPES, ENCHAPADO DE MADERA NOGAL EUROPEO. ENCIMERA: CERÁMICA CALCATTA DELICATO. ZONA DE ARMARIOS RIALTO. PUERTAS: VIDRIO AHUMADO. ARMAZÓN: MELAMINA TEXTURIZADA NOGAL ITALIA. 106

108

110

DOORS: Micalised matt lacquer Burnished Gold and wood high gloss Fumé Eucalyptus.  ANTE: LACCATO MICALIZZATO OPACO ORO BRUNITO E LEGNO EUCALIPTO AFFUMICATO LUCIDO.  PORTES: LAQUE MICALISÉE MATE DORÉ BRUNI ET BOIS EXTRA BRILLANT FUMÉ EUCALYPTUS.  PUERTAS: LACADO MATE MICALIZADO ORO BRUÑIDO Y MADERA DE ALTO BRILLO FUMÉ EUCALYPTUS. 112

114

Way Materia S N A I D E R O D E S I G N

118

120

122

124

DOORS: Ceramic Calce Tortora, Wood veneer Smoked Oak. WORKTOP: Ceramic Calce Torora, Quarz polished Black and More. OPEN UNITS: Evo metal exclusive paint finishes Pewter Grey.  ANTE: CERAMICA CALCE TORTORA, IMPIALLACCIATO LEGNO ROVERE SMOKE. PIANO DI LAVORO: CERAMICA CALCE TORTORA, QUARZO BLACK AND MORE LUCIDO. ELEMENTI A GIORNO: METALLO EVO CON FINITURE ESCLUSIVE PELTRO GRIGIO.  PORTES: CÉRAMIQUE CALCE TORTORA, VEINES LIGNEUSES CHÊNE FUMÉ. PLAN DE TRAVAIL: CÉRAMIQUE CALCE TORTORA, QUARTZ POLI NOIR ET PLUS ENCORE UNITÉS OUVERTES: FINITION MÉTALLIQUE EXCLUSIVE EVO GRIS ÉTAIN.  PUERTAS: CERÁMICA CALCE TORTORA, ENCHAPADO DE MADERA ROBLE AHUMADO. ENCIMERA: CERÁMICA CALCE TORTORA, CUARZO PULIDO BLACK AND MORE. MÓDULOS ABIERTOS: ACABADOS DE PINTURA EXCLUSIVOS DE METAL EVO PEWTER GREY. 126

128

130

132

134

136

138

140

142

DOORS: Satin glasses Atlantic Grey, Wood veneer Barrique Oak. WORKTOPS: Matt quartz Portland Grey. RIALTO DISPLAY TALL-UNITS. DOORS: Smoked Glass. Carcase: Textured melamines Copenaghen Oak.  ANTE: VETRO SATINATO GRIGIO ATLANTICO, IMPIALLACCIATURA LEGNO ROVERE BARRIQUE. PIANI DI LAVORO: QUARZO OPACO PORTLAND GRIGIO. VETRINE RIALTO. ANTE: VETRO FUMÉ. FUSTO: NOBILITATO MATERICO ROVERE COPENAGHEN.  PORTES: VITRES SATINÉES, VEINES LIGNEUSES CHÊNE BARRIQUE. PLANS DE TRAVAIL: QUARTZ MAT GRIS PORTLAND. MEUBLES HAUTS PRÉSENTOIR RIALTO. PORTES: VERRE FUMÉ. VITRINE: MÉLAMINE TEXTURISÉE CHÊNE COPENHAGUE.  PUERTAS: VIDRIOS SATINADOS GRIS ATLÁNTICO, ENCHAPADO DE MADERA ROBLE BARRIQUE. ENCIMERAS: CUARZO MATE GRIS PORTLAND. ZONA DE ARMARIOS RIALTO. PUERTAS: VIDRIO AHUMADO. ARMAZÓN: MELAMINAS TEXTURIZADAS ROBLE COPENAGHEN. 144

146

148

DOORS: Ceramic Calce Grigio, wood veneer Coal Oak. WORKTOP: Ceramic Calce Grigio.  ANTE: CERAMICA CALCE GRIGIO, IMPIALLACCIATO LEGNO ROVERE CARBONE. PIANO DI LAVORO: CERAMICA CALCE GRIGIO.  PORTES: CÉRAMIQUE CALCE GRIS, VEINES LIGNEUSES CHÊNE CHARBON PLAN DE TRAVAIL: CÉRAMIQUE CALCE GRIS.  PUERTAS: CERÁMICA CALCE GRIS, ENCHAPADO DE MADERA ROBLE CARBÓN. ENCIMERA: CERÁMICA CALCE GRIS. 150

152

154

156

158

160

DOORS: Ceramic Ossido Nero. WORKTOP: Ceramic Ossido Nero. WALL UNIT: Dry Oak Wood. OPEN UNITS: Evo metal matt lacquers Black, Wood Dry Oak.  ANTE: CERAMICA OSSIDO NERO. PIANO DI LAVORO: CERAMICA OSSIDO NERO. PENSILE: LEGNO ROVERE DRY. ELEMENTI A GIORNO: METALLO EVO LACCATO OPACO NERO, LEGNO ROVERE DRY.  PORTES: CÉRAMIQUE OXYDE NOIR PLAN DE TRAVAIL: CÉRAMIQUE OXYDE NOIR UNITÉ MURALE: BOIS CHÊNE SEC. UNITÉS OUVERTES: LAQUE MÉTALLISÉE MATE EVO NOIRE, BOIS CHÊNE SEC.  PUERTAS: CERÁMICA ÓXIDO NEGRO. ENCIMERA: CERÁMICA ÓXIDO NEGRO. MUEBLE ALTO: MADERA SECA DE ROBLE. MÓDULOS ABIERTOS: LACADO MATE DE METAL EVO NEGRO, MADERA SECA DE ROBLE. 162

164

166

168

170

172

DOORS: Ceramic Ossido Nero, wood veneer Heartwood open pore. WORKTOP: Laminam in Oxide Black Ceramic. WALL UNITS: Doors display Frame: micalised lacquers Extra Black. OPEN UNITS: Evo metal matt lacquers Black, wood veneer Heartwood open pore.  ANTE: CERAMICA OSSIDO NERO, IMPIALLACCIATO LEGNO ROVERE SPACCO. PIANO DI LAVORO: CERAMICA LAMINAM OSSIDO NERO. PENSILI: TELAIO ANTE: LACCATO MICALIZZATO NERO EXTRA. ELEMENTI A GIORNO: METALLO EVO LACCATO OPACO NERO, IMPIALLACCIATO LEGNO ROVERE SPACCO.  PORTES: CÉRAMIQUE OXYDE NOIR, VEINES LIGNEUSES BOIS PARFAIT PORES OUVERTS. PLAN DE TRAVAIL: LAMINÉ EN OXYDE NOIR CÉRAMIQUE. UNITÉS MURALES: CADRE VITRE DE PORTE: LAQUES MICALISÉES EXTRA NOIR. UNITÉS OUVERTES: LAQUE MÉTALLISÉE MATE EVO NOIRE, VEINES LIGNEUSES BOIS PARFAIT PORES OUVERTS.  PUERTAS: CERÁMICA ÓXIDO NEGRO, ENCHAPADO DE MADERA HEARTWOOD PORO ABIERTO ENCIMERA: LAMINAM EN ÓXIDO NEGRO CERÁMICA. MUEBLES ALTOS: PUERTAS EXHIBIDORAS MARCO: LACADO MICALIZADO EXTRA NEGRO. MÓDULOS ABIERTOS: LACADO MATE DE METAL EVO NEGRO, ENCHAPADO DE MADERA HEARTWOOD PORO ABIERTO. 174

176

178 Look M I C H E L E M A R C O N D E S I G N

180

182

184

DOORS: Micalised Lacquer Grey Green, Textured melamines Ash Noir. WORKTOP: Ceramic Black Striped Marble. RIALTO DISPLAY TALL-UNITS. Doors: Smoked Glass. Carcase: smoked glass Ash Noir.  ANTE: LACCATO MICALIZZATO GRIGIO VERDE, NOBILITATO MATERICO FRASSINO NOIR. PIANO DI LAVORO: CERAMICA MARMO NERO RIGATO. VETRINE RIALTO. ANTE: VETRO FUMÉ. FUSTO: VETRO FUMÉ FRASSINO NOIR.  PORTES: LAQUE MICALISÉE GRIS VERT, MÉLAMINES TEXTURISÉES CENDRE NOIRE. PLAN DE TRAVAIL: CÉRAMIQUE MARBRE RAYÉ NOIR. MEUBLES HAUTS PRÉSENTOIR RIALTO. PORTES: VERRE FUMÉ. VITRINE: VERRE FUMÉ CENDRE NOIRE.  PUERTAS: LACADO MICALIZADO GRIS VERDE, MELAMINAS TEXTURIZADAS FRESNO NEGRO. ENCIMERA: CERÁMICA MÁRMOL NEGRO A RAYAS. ZONA DE ARMARIOS RIALTO. PUERTAS: VIDRIO AHUMADO. ARMAZÓN: VIDRIO AHUMADO FRESNO NEGRO. 186

188

190

192

194

196

198

200

DOORS: Metal painted Aluminum “Town, wood veneer Mink Elm. WORKTOP: Quarzo Belgian Blu Tatum, wood veneer Mink Elm. RIALTO DISPLAY TALL-UNITS. Doors: Smoked Glass. CARCASE: Melamines Elite Grey.  ANTE: METALLO ALLUMINIO VERNICIATO “TOWN”, IMPIALLACCIATURA LEGNO OLMO VISONE. PIANO DI LAVORO: QUARZO BELGIAN BLU TATUM, IMPIALLACCIATURA LEGNO OLMO VISONE. VETRINE RIALTO. ANTE: VETRO FUMÉ. FUSTO: NOBILITATO GRIGIO ELITE.  PORTES: MÉTAL PEINT ALUMINIUM TOWN, VEINES LIGNEUSES ORME MINK. PLAN DE TRAVAIL: QUARTZ BELGE BLEU TATUM, VEINES LIGNEUSES ORME MINK. MEUBLES HAUTS PRÉSENTOIR RIALTO. PORTES: VERRE FUMÉ. VITRINE: MÉLAMINE GRIS ELITE.  PUERTAS: ALUMINIO PINTADO DE METAL “TOWN, ENCHAPADO DE MADERA OLMO VISÓN. ENCIMERA: CUARZO AZUL BELGA TATUM, ENCHAPADO DE MADERA OLMO VISÓN. ZONA DE ARMARIOS RIALTO. PUERTAS: VIDRIO AHUMADO. ARMAZÓN: MELAMINAS GRIS ELITE. 202

204

206

208

210

212

214

DOORS: Cosmic Grey Matt Lacquer. WORKTOP: Satin Absolute Black Granite. MORE: Hood panels and snack counter in sepia oak.  ANTE: LACCATO OPACO GRIGIO URANO. PIANO DI LAVORO: GRANITO NERO ASSOLUTO SATINATO. ALTRO: PANNELLI CAPPA E PIANO SNACK IN ROVERE SEPPIA.  PORTES: LAQUE MATE GRIS COSMIQUE PLAN DE TRAVAIL: GRANIT NOIR ABSOLU SATIN PLUS: PANNEAUX DE BOIS ET COMPTOIR SNACK CHÊNE SEPIA.  PUERTAS: LACADO MATE GRIS CÓSMICO. ENCIMERA: GRANITO NEGRO ABSOLUTO SATINADO. MÁS: PANELES DE CAMPANA Y BARRA PARA APERITIVOS DE ROBLE SEPIA. 216

218 Link A N D R E U C C I & H O I S L D E S I G N

220

222

224

226

DOORS: Champagne Micalised Lacquer, High Gloss Fumé Eucalyptus. WORKTOP: Stainless Steel Cross hairline finish Barazza. SNACK TOP: Matt Quartz Black&More. e_Wall: System M Island: Ash Noir Wood back panels, Fumé glass finish. System M Kitchen: Ash Noir Wood with lit, magnetic back panel.  ANTE: LACCATO MICALIZZATO CHAMPAGNE, EUCALIPTO AFFUMICATO LUCIDO. PIANO DI LAVORO: ACCIAIO INOX INCROCIATO BARAZZA. PIANO SNACK: QUARZO BLACK AND MORE OPACO. E_WALL: ISOLA SISTEM M: SCHIENALI LEGNO FRASSINO NOIR, FINITURA FUMGLASS. CUCINA SISTEM M: LEGNO FRASSINO NOIR CON SCHIENALE MAGNETICO ILLUMINATO.  PORTES: LAQUE MICALISÉE CHAMPAGNE EUCALYPTUS FUMÉ EXTRA BRILLANT. PLAN DE TRAVAIL: FILET TRANSVERSAL EN ACIER INOX FINITION BARAZZA. COMPTOIR SNACK: QUARTZ MATE NOIR ET PLUS. E_WALL : SYSTÈME M ÎLOT: CENDRE NOIRE, PANNEAUX ARRIÈRES EN BOIS, FINITION VERRE FUMÉ. SYSTÈME M CUISINE: BOIS CENDRE NOIRE AVEC PANNEAU ARRIÈRE.  PUERTAS: LACADO MICALIZADO CHAMPÁN, EUCALIPTO FUM DE ALTO BRILLO. ENCIMERA: ACERO INOXIDABLE CON ACABADO DE LÍNEA DELGADA CROSS BARAZZA. BARRA PARA APERITIVOS: CUARZO MATE BLACK&MORE. E_WALL: SISTEMA ISLA M: PANELES TRASEROS DE MADERA DE FRESNO NEGRO, ACABADO FUMGLASS. SISTEMA COCINA M: MADERA DE FRESNO NEGRO CON PANEL. 228

230

232

234

 ANTE: NOBILITATO PIETRA SERENA PIANO DI LAVORO: LAMINATO PIETRA SERENA SISTEMA INTEGRATO NELLA CUCINA LINK: SISTEMA S IN APPOGGIO SUL TOP DI LAVORO E INTEGRATO ACCANTO ALLA ZONA ARMADI. SISTEMA M IN APPOGGIO SULL’ ISOLA. SISTEMA L IN APPOGGIO SUL TOP DI LAVORO. FINITURE E_WALL: NOBILITATO NOCE CANADA, BORDO ABS LASER LACCATO OPACO.  PORTES: MÉLAMINE PIERRE SERENA PLAN DE TRAVAIL: LAMINÉ PIERRE SERENA. SYSTÈME D’ INTÉGRATION LIEN CUISINE: SYSTÈME S REPOSANT SUR LE PLAN DE TRAVAIL ET INTÉGRÉ À CÔTÉ DES MEUBLES HAUTS. SYSTÈME M REPOSANT SUR L’ ÎLOT. SYSTÈME L REPOSANT SUR LE PLAN DE TRAVAIL. FINITIONS E_WALL : MÉLAMINE NOISETIER CANADA, LAQUES ABS MATES BORDS LASER ULTRA NOIR  PUERTAS: MELAMINA PIETRA SERENA. ENCIMERA: LAMINADO PIETRA SERENA COCINA LINK QUE INCORPORA SYSTEM: SISTEMA S APOYADO EN LA ENCIMERA OPERATIVA E INTEGRADO JUNTO A LA ZONA DE ARMARIOS. SISTEMA M APOYADO EN LA ISLA. SISTEMA L APOYADO EN LA ENCIMERA OPERATIVA. ACABADOS E_WALL: MELAMINA NOGAL CANADÁ, LACADOS MATE ABS CON BORDE LÁSER ULTRA NEGRO. DOORS: Pietra Serena Melamine WORKTOP: Pietra Serena Laminate e_Wall: System S resting on the operative top and integrated next to the tall units’ area. System M resting on the island. System L resting on the operative top. e_Wall finishes: Canada Walnut Melamine, matt lacquers abs laser edged Ultra Black. 236

238

240

242

244

DOORS: Titanium Matt Lacquer, Paulownia Grey Melamine WORKTOP: Ceramic Calce Tortora e_Wall: System S integrated next to the operative area. System M resting on the island. System L resting on the kitchen. e_Wall finishes: Titanium Matt Lacquer, Paulownia Grey Melamine.  ANTE: LACCATO OPACO TITANIO, NOBILITATO PAULOWNIA GRIGIO. PIANO DI LAVORO: CERAMICA CALCE TORTORA. E_WALL: SISTEMA INTEGRATO NELLA CUCINA LINK. SISTEMA S INTEGRATO ACCANTO ALLA ZONA OPERATIVA; SISTEMA M IN APPOGGIO SULL’ ISOLA. SISTEMA L IN APPOGGIO SULLA CUCINA. FINITURE STRUTTURA: LACCATO OPACO TITANIO, NOBILITATO PAULOWNIA GRIGIO  PORTES: LAQUE TITANE MATE, MÉLANINE GRIS PAULOWNIA PLAN DE TRAVAIL: CÉRAMIQUE CALCE TORTORA E_WALL: SYSTÈME D’ INTÉGRATION LIEN CUISINE SYSTÈME S INTÉGRÉ À CÔTÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL. SYSTÈME M REPOSANT SUR L’ ÎLOT. SYSTÈME L REPOSANT SUR LA CUISINE. FINITIONS STRUCTURE: LAQUE MATE TITANE, MÉLAMINE GRIS PAULOWNIA,  PUERTAS: LACADO MATE TITANIO, MELAMINA GRIS PAULOWNIA. ENCIMERA: CERÁMICA CALCE TORTORA. E_WALL: COCINA LINK QUE INCORPORA SYSTEM: SISTEMA S INCORPORADO AL LADO DEL ÁREA OPERATIVA; SISTEMA M APOYADO EN LA ISLA. SISTEMA L APOYADO EN LA COCINA. ACABADOS ESTRUCTURA: LACADO MATE TITANIO, MELAMINA GRIS PAULOWNIA, 246

248

250

252

254

DOORS: Nordic White Micalised Lacquer WORKTOP: polished quartz planet interstellar cloud 2035. e_Wall: System S integrated on the operative worktop. System M resting on the island; System L resting on the operative top and integrated between the tall units. e_Wall finishes: Wood veneer Coal Oak.  ANTE: LACCATO MICALIZZATO BIANCO NORDIC PIANO DI LAVORO: QUARZO LUCIDO PLANET INTERSTELLAR CLOUD 2035. E_WALL. SISTEMA INTEGRATO NELLA CUCINA LINK. SISTEMA S INTEGRATO SUL TOP DI LAVORO. SISTEMA M IN APPOGGIO SULL’ ISOLA. SISTEMA L IN APPOGGIO SUL TOP DI LAVORO E INTEGRATO TRA GLI ARMADI. FINITURE E_WALL: IMPIALLACCIATO LEGNO ROVERE CARBONE.  PORTES: LAQUE MICALISÉE BLANC NORDIQUE PLAN DE TRAVAIL: QUARTZ POLI PLANÈTE INTERSTELLAIRE NUAGE 2035. SYSTÈME D’ INTÉGRATION LIEN CUISINE. SYSTÈME S INTÉGRÉ SUR LE PLAN DE TRAVAIL. SYSTÈME M REPOSANT SUR L’ ÎLOT; SYSTÈME L REPOSANT SUR LE PLAN DE TRAVAIL ET INTÉGRÉ ENTRE LES MEUBLES HAUTS. FINITIONS E_WALL: VEINES LIGNEUSES CHÊNE CHARBON  PUERTAS: LACADO MICALIZADO BLANCO NÓRDICO ENCIMERA: NUBE INTERESTELAR DE PLANETA DE CUARZO PULIDO 2035. E_WALL. COCINA LINK QUE INCORPORA SYSTEM: SISTEMA S INCORPORADO EN LA ENCIMERA OPERATIVA. SISTEMA M APOYADO EN LA ISLA. SISTEMA L APOYADO EN LA ENCIMERA OPERATIVA E INCORPORADO ENTRE LOS ARMARIOS. ACABADOS E_WALL: ENCHAPADO DE MADERA ROBLE CARBÓN. 256

258 Opera M I C H E L E M A R C O N D E S I G N

260

262

264

DOORS: Stainless Steel and Matt Eucalyptus Wood. WORKTOP: Stainless Steel, penisula in Emperador Brown Granite.  ANTE: ACCIAO INOX E LEGNO EUCALIPTO OPACO. PIANO DI LAVORO: ACCIAO INOX, PENISOLA IN GRANITO EMPERADOR BROWN.  PORTES: ACIER INOX ET BOIS D’EUCALYPTUS MAT PLAN DE TRAVAIL: ACIER INOX, PÉNINSULE EN GRANITE BRUN EMPERADOR .  PUERTAS: ACERO INOXIDABLE Y MADERA DE EUCALIPTO MATE. ENCIMERA: ACERO INOXIDABLE, PENÍNSULA DE GRANITO MARRÓN EMPERADOR. 266

268

270

272

274

 ANTE E TOP: ACCIAIO INOX. ARMADI: BIANCO ARTICO LUCIDO, LEGNO ROVERE SMOKE. PENISOLA SNACK: LEGNO ROVERE SMOKE CON SUPPORTO IN METACRILATO TRASPARENTE.  PORTES ET TOP: ACIER INOX. MEUBLES HAUTS: BLANC ARCTIQUE ULTRA BRILLANT, BOIS CHÊNE FUMÉ. PÉNINSULE SNACK: BOIS CHÊNE FUMÉ AVEC SUPPORT EN MÉTHACRYLATE TRANSPARENT.  PUERTAS Y ENCIMERA: ACERO INOXIDABLE. ARMARIOS: BLANCO ÁRTICO DE ALTO BRILLO, MADERA DE ROBLE AHUMADO. PENÍNSULA PARA APERITIVOS: MADERA DE ROBLE AHUMADO CON UN SOPORTE TRANSPARENTE DE METACRILATO DE ETILO. DOORS AND TOP: Stainless Steel. TALL UNITS: High Gloss Arctic White, Smoked-Oak Wood. SNACK PENINSULA: Smoked-Oak Wood with a transparent Methacrylate support. 276

RkJQdWJsaXNoZXIy NzM3NTE=